Английский - русский
Перевод слова Ecological
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Ecological - Окружающей среды"

Примеры: Ecological - Окружающей среды
Within the Polish transport department a number of ecological steps have been taken, such as the building of acoustic screens on eight upgraded roads and the modernization of boiler rooms and CO installation on the Polish State Railways. Министерство транспорта Польши приняло ряд таких мер по охране окружающей среды, как строительство шумозащитных экранов на восьми усовершенствованных автодорогах и модернизация котельных и других технических установок на Польских государственных железных дорогах.
Traditional indicators such as systems used in soil classification, site quality and ecological assessment would provide useful building blocks to systems of early warning, drought preparedness and management, that are understood at local, national and international levels. Такие традиционные показатели, как системы, используемые для классификации почв, состояние окружающей среды на конкретном участке и экологическая оценка, могут служить полезной основой для систем раннего предупреждения, готовности к засухам и борьбы с ними, которые существуют на местном, национальном и международном уровнях.
The increasing ecological impact of human activities on the natural environment and the extended knowledge about environmental degradation have contributed to growing concern about the environment. Возрастающее воздействие деятельности человека на природную окружающую среду и расширение объема знаний об ухудшении состояния окружающей среды привели к еще большей озабоченности состоянием окружающей среды.
They likewise have the obligation to pay their ecological debt, as the parties mainly responsible for the deterioration of the environment through their irrational patterns of consumption and waste. Подобным же образом они обязаны выплатить свой экологический долг как стороны, несущие главную ответственность за ухудшение состояния окружающей среды, являющегося результатом действия их иррациональных моделей потребления и расточительства.
As a man with a long-standing commitment to environmental protection, I invite you to make use of the international capabilities of the United Nations and to pay more attention to ecological issues. Будучи издавна приверженным делу охраны окружающей среды, я призываю вас использовать международный потенциал Организации Объединенных Наций и уделять больше внимания экологическим вопросам.
However, there is a great need for technical and financial resources in order to halt environmental degradation, to rehabilitate nature and to create an ecological base for sustainable development. Вместе с тем существует острая потребность в технических и финансовых средствах, с помощью которых можно было бы приостановить процесс ухудшения состояния окружающей среды, восстановить природу и создать экологическую базу для устойчивого развития.
Of the new environmental laws in force, those that stand out include the legislation on environmental impact, wildlife, protected wild areas and the law providing penalties for ecological offences. Среди вступивших в силу в последнее время законодательных актов, касающихся окружающей среды, особого внимания заслуживают законы о воздействии на окружающую среду, о дикой природе, охраняемых заповедниках и о наказании за экологические преступления.
Kuwait wished to express its gratitude to the United Nations and the specialized agencies for their work in assessing the impact of that ecological catastrophe and identifying measures to remedy it and restore the environmental situation. Кувейт выражает в этой связи свою признательность ООН и специализированным учреждениям за предпринятые ими усилия по оценке последствий этой экологический катастрофы, и должны быть приняты меры для их смягчения и восстановления окружающей среды.
Highlights of the new environmental legislation now in force include laws on evaluating the environmental impact, on wildlife, on protected rural areas and on penalties for ecological offences. Основные положения нового ныне действующего экологического законодательства включают в себя законы об оценке воздействия на экологию, о живой природе, об охраняемых сельскохозяйственных угодьях, а также о наказании за загрязнение окружающей среды.
Substantial progress has been made with the adoption of good land-use practices, reduced reliance on fertilizers and pesticides, livestock pollution control, and the introduction of "ecological" farming. В этих странах достигнут существенный прогресс в деле внедрения рациональных методов землепользования, уменьшения зависимости от удобрений и пестицидов, защиты окружающей среды от загрязнения отходами животноводства и использования экологически чистых методов ведения сельского хозяйства.
One of the long-term tasks of Bulgaria is the elaboration of a national strategy for ecological training and education, with a special focus on women and promotion of their role in environmental protection. Одной из долгосрочных задач Болгарии является разработка национальной стратегии в области экологической профессиональной подготовки и образования с уделением особого внимания положению женщин и повышению их роли в деле охраны окружающей среды.
Many developing countries, in particular the least developed among them and those at a geographical and ecological disadvantage, had been unable to share the benefits of globalization and continued to face a high risk of marginalization. Многие развивающиеся страны, в частности наименее развитые из них, а также страны, находящиеся в невыгодном положении в силу своего географического расположения и состояния окружающей среды в этих странах, не смогли воспользоваться преимуществами глобализации и продолжают сталкиваться с опасностью оказаться оттесненными на обочину мирового развития.
I do not know what facts we could cite to explain to the international ecological movement that we were unable to mention in the treaty the relationship between the halting of nuclear tests and the environment. Не знаю, какие факты можно было бы привести, чтобы объяснить международному экологическому движению, почему нам не удалось упомянуть в договоре взаимосвязь между прекращением ядерных испытаний и защитой окружающей среды.
On top of the plan are measures to promote the integration, development, demonstration and application of related technologies to support ecological build-up for that part of the country. Главное место в этом плане занимают меры по содействию интеграции, развитию, демонстрированию и применению соответствующих технологий в поддержку оздоровления окружающей среды в этой части страны.
Madagascar's Energy Charter stipulates an active use of natural resources and ecological reconstruction of the country, satisfying energy needs within the conditions of a technical rationale, economic efficiency and protection of the natural environment. В Энергетической хартии Мадагаскара предусматривается активное использование природных ресурсов и перестройка экономики страны на экологических принципах в целях удовлетворения энергетических потребностей с учетом таких аспектов, как техническая целесообразность, экономическая эффективность и охрана окружающей среды.
Synthetic chemicals were virtually unknown at the turn of the last century, but there are now between 50,000 and 100,000 of them being produced commercially, often with unknown effects on human and ecological health. В конце прошлого столетия синтетические химические вещества были практически не известны, а сейчас 50000100000 из них производится на коммерческой основе зачастую с неизвестными последствиями для здоровья человека и окружающей среды.
A number of countries pointed out that the projected rapid population growth, high food demand, and land and ecological degradation would make the countries increasingly vulnerable to potential climate change. Ряд стран указали, что прогнозируемый быстрый рост населения, повышение спроса на продовольствие и деградация земель, а также качество окружающей среды будут делать страны все более уязвимыми по отношению к потенциальному изменению климата.
Because the "tarcrete"-affected areas may pose persistent ecological and human health risks, it is appropriate for Kuwait to attempt to identify and evaluate effective remediation strategies. Поскольку загрязненные смоляным цементом районы могут представлять постоянную опасность для окружающей среды и здоровья населения, Кувейту следует принять меры по определению и оценке эффективных восстановительных стратегий.
As an alternative, remediation goals could be chosen based on residual risks to ecological or human receptors, or on the planned future uses of the areas. В качестве альтернативы, задачи по очистке могут устанавливаться с точки зрения остаточного риска для окружающей среды или здоровья людей или же будущего планового использования этих районов.
On the whole, the United Nations' understanding of Africa's environmental status has grown considerably as a result of new knowledge and information on sources of environmental degradation and their consequent socio-political, ecological and economic impacts. В целом появление новых знаний и информации о причинах деградации окружающей среды и его социально-политических, экологических и экономических последствиях способствовало более глубокому пониманию Организацией Объединенных Наций экологического положения Африки.
Ironically, while scientific and commercial interest in the ecological knowledge and resource management practices of indigenous peoples is growing, the traditional knowledge of these peoples is under serious threat. Как это ни парадоксально, в то время как экологические знания и практика рационального использования ресурсов окружающей среды коренных народов вызывают все больший научный и коммерческий интерес, традиционные знания этих народов находятся под серьезной угрозой.
Environmental performance indicators should be related to the broader ecological systems in which they operate, in order to address the ability of the local environment to absorb environmental changes. Показатели состояния окружающей среды должны отражать общее состояние экологических систем, в которых действуют организации, с тем чтобы продемонстрировать способность местных органов власти приспосабливаться к экологическим изменениям.
Information about ecological, economic, social, spatial and all other relevant aspects of the urban environment should be given to citizens, firms, and voluntary organizations, in a variety of ways, including exhibitions, public hearings, local referendums, etc. Информация, касающаяся экологических, экономических, социальных, пространственных и других соответствующих аспектов городской окружающей среды, должна доводиться до горожан, фирм и добровольных организаций различными путями, включая выставки, публичные слушания, местные референдумы и т.д.
Within the framework of the given direction, realization of social - ecological festivals is supposed with the purpose of education at youth of the careful attitude to nature, propagation of protection of environment. В рамках данного направления предполагается проведение социально-экологических фестивалей с целью воспитания у молодежи бережного отношения к природе, пропаганды защиты окружающей среды.
Establish a system for the immediate detection and study of dangerous ecological and toxicological situations resulting from pollution (including accidental pollution) of the environment; создание системы оперативного выявления и расследования опасных эколого - токсикологических ситуации, связанных с загрязнением (в т.ч. аварийным) окружающей среды: