The final regulatory action was taken to protect the environment, based on a risk evaluation by Environment Canada (Ecological Screening Assessment Report on Polybrominated Diphenyl Ethers, as required under CEPA 1999). |
Окончательное регламентационное постановление принято для защиты окружающей среды на основе оценки рисков, проведенной Министерством по охране окружающей среды Канады (Доклад об оценке, посвященный экологическому скринингу полибромированных дифенилэфиров, в соответствии с ЗООСК 1999). |
The monitoring of mining activities in the maritime area under Mexico's national jurisdiction is compulsory and regulated by the General Law on Ecological Balance and the Protection of the Environment and the Regulations on Environmental Impact Assessment. |
Мониторинг добычной деятельности в морских акваториях в пределах национальной юрисдикции Мексики обязателен и регулируется Общим законом об экологическом равновесии и охране окружающей среды и его Регламентом об экологических экспертизах. |
The start of a changing social attitude towards the environment, space and natural assets of Montenegro, begun in 1991, with adoption of the Declaration on Ecological State, as well as the Environmental Protection Law. |
Отношение общества Черногории к окружающей среде, территории и природным богатствам страны начало меняться в 1991 году после принятия Декларации об экологичном государстве, а также Закона о защите окружающей среды. |
Waste reports are collected by the State Ecological Inspectorate, which passes the information to the National Bureau of Statistics for collation and management, and this entity relays information to the Ministry of the Environment. |
Сбором отчетов по отходам занимается Государственная экологическая инспекция, которая передает информацию Национальному бюро статистики для целей ее сверки и организации обработки, а последнее в свою очередь препровождает информацию Министерству окружающей среды. |
The General Ecological Balance and Environmental Protection Act provides that one of the aims and principles of State policy shall be to "guarantee the right of every person to live in an adequate environment for his or her development, health and well-being". |
Закон об общем экологическом равновесии и защите окружающей среды предусматривает, что одной из целей и одним из принципов государственной политики должна быть "гарантия права каждого человека жить в окружающей среде, благоприятной для его развития, здоровья и благосостояния". |
"Ecological Code" is the segment that leads Almonte some time and is in the air at approximately 8:00 am, with the current issues on environment, in order to guide and create awareness in the Dominican population about the importance of them. |
"Экологический кодекс" является сегментом, что приводит Альмонте некоторое время и находится в воздухе примерно в 8:00 утра, с текущим вопросам окружающей среды, в целях руководства и повышению осведомленности в Доминиканская населения о важности их. |
The following national NGOs were represented: Friends of the Irish Environment, Citizen and Democracy Association, Environmental Justice Association, Ecological Society Green Salvation, the Union of Advocates of Ukraine and the WorldWide Fund for Nature. |
Были представлены следующие национальные НПО: Организация "Друзья окружающей среды Ирландии", Ассоциация "Граждане и демократия", Ассоциация "Экологическое правосудие", экологическое общество "Зеленое спасение", Союз адвокатов Украины и Всемирный фонд природы. |
The Ecological Funds are channeled to environmental protection measures, including the organization of information system, awareness programmes, training for staff, organization of international cooperation, application of environmentally sound technologies, scientific environmental research at the Ministry's order, etc. |
Средства экологических фондов используются для осуществления мер по охране окружающей среды, включая организацию информационной системы, реализацию программ повышения информированности, профессиональную подготовку персонала, организацию международного сотрудничества, применение экологически безопасных технологий, проведение по заказу соответствующего министерства научных исследований по вопросам охраны окружающей среды и т.д. |
(e) Subprogramme: "Ecological monitoring, hydro-meteorological observations and assessment of effective use of natural resources", 2009-2012 (State customer is the Ministry of Natural Resources and Environmental Protection); |
ё) подпрограмма: "Экологический мониторинг, гидрометеорологические наблюдения и оценка эффективности природопользования", 2009-2012 годы (государственный заказчик - Министерство природных ресурсов и охраны окружающей среды); |
Source: U.S. Environmental Protection Agency, Office of Pesticide Programs, Environmental Fate and Ecological Risk Assessment, Re-registration Eligibility Document, 2002 |
Источник: Управление по охране окружающей среды США, отдел программ по работе с пестицидами, оценке состояния окружающей среды и экологических рисков, документ о правомочности повторной регистрации, 2002 год. |
The Paraguayan Constitution contains provisions on environmental protection and ecological crime... |
Конституция Парагвая содержит положения в области защиты окружающей среды и предусматривает привлечение к ответственности за совершение экологических преступлений. |
Thus, as explained above, the accounting logic to quantify the cost of environmental pollution and depletion of natural resources, as well as indicators such as the Ecological Net Domestic Product have been stated in Article 15 of the General Law of Ecological Balance and Environmental Protection. |
При этом, как поясняется выше, бухгалтерская логика количественной оценки стоимости загрязнения окружающей среды и истощения природных ресурсов, а также такие показатели, как чистый экологический внутренний продукт, предусмотрены в статье 15 Общего закона об экологическом балансе и охране окружающей среды. |
Fifth, third-way politics called for ecological reform and the recognition of a new alliance between economic development and ecological progress. |
В-пятых, политика "третьего пути" предполагает проведение природоохранных реформ и признание той новой взаимосвязи, которая возникла между экономическим развитием и прогрессом в области охраны окружающей среды. |
Variables such as the costs associated with depletion and environmental degradation have been used for mitigation and adaptation to climate change, for example in the report Estimates of the impact of climate change, from the System Economic and Ecological Accounts of Mexico 2010-2100. |
В целях смягчения изменения климата и адаптации к нему используются такие переменные, как издержки, связанные с истощением и деградацией окружающей среды, примером чему служит доклад "Оценки последствий изменения климата в период 2010-2100 годов в рамках системы эколого-экономического учета Мексики". |
In the case of an environmental emergency special ecological situation, a brief report on the ecological situation and its environmental impact is drawn up. |
Должны выполняться также требования Распоряжения Nº 248 министра окружающей среды о руководстве действиями и контрмерами в случае особых экологических и других чрезвычайных ситуаций и катастроф. |
In October 1998, hurricane Mitch wreaked unprecedented agricultural and ecological destruction upon Nicaragua's western Pacific and central regions. |
В октябре 1998 года ураган «Митч» причинил беспрецедентный ущерб для сельского хозяйства и окружающей среды западно-тихоокеанского и центрального регионов Никарагуа. |
Often this depends on the individual seed variety and is closely linked to the ecological conditions of a plant's natural habitat. |
Легко адаптируется к различным условиям окружающей среды, особенно если они близки к естественным для мест обитания этой породы. |
Marine debris, ballast waste and World War II shipwrecks pose several threats to the ecological integrity of SIDS. |
Морской мусор, балластовые воды и затонувшие корабли времен второй мировой войны представляют серьезную опасность для окружающей среды малых островных развивающихся государств. |
Women also face violence caused by colonization, militarization, ecological destruction and the practices of extractive industries; indigenous women are often invisible in many legal systems and suffer from ongoing intergenerational trauma. |
Женщины также сталкиваются с насилием из-за колонизации, милитаризации, разрушения окружающей среды и методов, практикуемых в добывающей промышленности, а для женщин из числа коренного населения нередкой является ситуация, когда они не замечаются многими правовыми системами и травмируются происходящим распадом межпоколенческой преемственности. |
Saudi Arabia further claims that there is a risk that contaminated sediments may be released back into the water column, resulting in further adverse ecological impacts. |
По утверждению Саудовской Аравии, не исключена и опасность того, что загрязняющие вещества из осадочных отложений могут вновь оказаться в толще морских вод, что повлечет за собой дополнительные отрицательные последствия для окружающей среды. |
This adaptation in behavior is thought to be ecological; in the wet forests of Java and Sumatra, the method may not be useful for spreading odors. |
Это отличие в поведении, вероятно, вызвано особенностями окружающей среды: во влажных лесах Явы и Суматры, где запахи распространяются с трудом, подобный способ не может быть использован для пахучих меток. |
The Government would intensify its efforts to channel financial input into preventive measures and ecological construction. |
Правительство будет активизировать свои усилия по финансированию предупредительных мер и охраны окружающей среды. |
In particular, regional groupings and actors should develop plans with an eye towards ecological preservation and ensuring greener economies. |
В частности, региональные объединения и структуры должны разработать планы, в которых важное место было бы отведено охране окружающей среды и экологичным методам ведения хозяйства. |
Their results include creation of computer and Internet access, promoting ecological awareness and restoring sports facilities. |
На эти деньги было осуществлено семь проектов для молодежи, в частности был организован Интернет-доступ, распространена информация об охране окружающей среды и отремонтирован ряд спортивных объектов. |
Shoe made of leather-like and ecological inner made of natural material. |
Обувь сделанная из материала, безопасного для окружающей среды. |