Английский - русский
Перевод слова Ecological
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Ecological - Окружающей среды"

Примеры: Ecological - Окружающей среды
Speaking of environmental degradation, how can we overlook the ecological ravages caused by the current locust invasion in part of Africa? Говоря об ухудшении состояния окружающей среды, разве можем мы умолчать об экологических бедствиях, вызванных нашествием саранчи на часть территории Африки?
Schools should help children and young people acquire the skills to recognize ecological connections and the effects of human behaviour on the environment, and to develop an awareness of the responsibility of humans towards nature. Школы должны также помогать детям и молодым людям приобретать умение понимать экологические факторы и последствия поведения человека для окружающей среды, а также повышать информированность об ответственности людей в отношении природы.
At the same time, in certain cultural contexts, the proximity of such communities to rural areas may open profitable opportunities, e.g., to use ecological sanitation technology to manage and treat human waste, removing pathogens before making it available as a nutrient to surrounding farmlands. В то же время в определенных культурах близость таких общин к сельским районам может предоставлять выгодные возможности, например в плане использования методов улучшения санитарного состояния окружающей среды для обработки продуктов жизнедеятельности человека и удаления патогенных микроорганизмов перед их использованием в качестве удобрения на близлежащих фермах.
(b) Direct and indirect economic, ecological and collective benefits to society and the overall sustainability of the city (the right mix of policy actions can at the same time stimulate economic recovery and improve the sustainability of the environment). Ь) прямые и косвенные экономические, экологические и коллективные выгоды для общества и устойчивого развития городов в целом (правильное сочетание стратегических действий может в то же время стимулировать оживление экономики и улучшить устойчивость окружающей среды).
Data relevant to the ecological screening assessment of octaBDE commercial mixtures were identified by the Canadian Environment Protection Act (CEPA) 1999, in peer-reviewed literature and commercial and government databases and indices. Данные, относящиеся к экологическому скринингу коммерческих смесей октаБДЭ, были взяты в соответствии с Законом об охране окружающей среды Канады (ЗООСК) 1999 года, из рецензируемой литературы и коммерческих и государственных баз данных и индексов.
The Environment Public Authority is a scientific, supervisory and advisory institution with responsibility for environmental issues, including conserving natural resources, controlling environmental pollution, preserving biodiversity and the ecological balance, and achieving sustainable development and comprehensive social planning. Государственный орган по окружающей среде является научным учреждением надзорного и консультативного характера, отвечающим за решением экологических вопросов, включая охрану природных ресурсов, борьбу с загрязнением окружающей среды, сохранение биологического разнообразия, поддержание экологического баланса, обеспечение устойчивого развития и всеобъемлющее социальное планирование.
Just how much damage the area contains has yet to be determined, although according to the Guam Environmental Protection Agency, the site holds potential ecological, public health and chemical risks. Еще предстоит установить, какой ущерб был нанесен этой территории, хотя, по данным Гуамского агентства по охране окружающей среды, это место представляет собой потенциальную экологическую и химическую угрозу, а также угрозу здоровью людей.
The presentation from the Russian Federation documented an intelligent management and ecological monitoring system for energy saving and environmental protection in the Russian Federation developed within an international project of recreational tourism. В выступлении Российской Федерации содержалась информация о системе рационального управления и мониторинга в области окружающей среды, созданной в целях энергосбережения и охраны окружающей среды в Российской Федерации, которая была разработана в рамках международного проекта по развитию оздоровительного туризма.
In order to ensure environmental sustainability, a national plan of action on environmental protection and the concept of ecological security has now been adopted to cover the period 2004 to 2015. В целях обеспечения экологической устойчивости сейчас приняты национальный план действий по защите окружающей среды и концепция экологической безопасности на период 2004 - 2015 годов.
With respect to ecological education, a memorandum of understanding between the Ministry of Environment and Water and the Ministry of Education and Science has been signed. Что касается экологического образования, то между министерством охраны окружающей среды и водного хозяйства и министерством образования и науки был подписан меморандум о взаимопонимании.
This is not only a tragedy in human, cultural, ecological and output terms, but also an opportunity for community, district, regional, municipal and national actors to make a concerted and coherent effort to promote regional development. З. Это событие стало трагедией для людей, культуры, окружающей среды и сферы производства, в связи с чем потребовались организованные и согласованные усилия общин, территориальных, региональных, муниципальных и национальных властей в целях обеспечения регионального развития.
It is probably the first time in history that we perceive the world as the common heritage of humankind and war as a crime, inequality as an injustice, and ecological degradation as a joint responsibility. Вероятно, впервые в истории мы рассматриваем мир в качестве общего наследия человечества, а войну - в качестве преступления, неравенство - в качестве несправедливости, а деградацию окружающей среды - в качестве проблемы, за которую мы несем совместную ответственность.
The success of economic policies must be judged not only in terms of GDP growth and inflation percentages, but also in terms of their employment impacts, social consequences and ecological footprints. Успех экономической политики должен оцениваться не только с точки зрения роста ВВП и процентов инфляции, но также с точки зрения влияния на занятость, социальных последствий и воздействия на состояние окружающей среды.
(a) Make optimal use of environmental resources that constitute a key element in tourism development, while, at the same time, maintaining ecological balances and helping to conserve natural heritage and biodiversity; а) оптимальное использование ресурсов окружающей среды, которые являются ключевым элементом в развитии туризма, при сохранении в то же время экологического равновесия, природного наследия и биологического разнообразия;
(e) Lack of aims to achieve a society that is secure from both a human and an ecological point of view, where human needs are met without compromising the integrity of the environment; ё) отсутствие целей, предполагающих построение общества, которое безопасно как для человека, так и для экологии, где потребности людей удовлетворяются без ущерба для целостности окружающей среды;
Monitoring and trends analysis covers both atmospheric and also effects (ecological, human health and materials) monitoring, and these should primarily provide the status and trends of the environment in time and across the region. Мониторинг и анализ трендов охватывает атмосферный мониторинг, а также мониторинг воздействия (на окружающую среду, здоровье человека и материалы), и эти элементы должны прежде всего характеризовать состояние и динамику окружающей среды во времени, а также в различных частях региона.
Her delegation called on the United Nations to commission an independent study assessing the environmental, ecological, health and other related impacts of the 30-year period of nuclear testing in the Pacific and the wider impacts on the region. Ее делегация призывает Организацию Объединенных Наций организовать проведение независимого исследования для оценки последствий проводившихся на протяжении 30 лет ядерных испытаний в Тихоокеанском регионе для окружающей среды, экологии и здоровья населения и других связанных с ними последствий, а также более широких последствий для региона.
(b) Subregional overview based on legislative reviews on EIA and SEA combined with information gathered when developing general guidance on enhancing consistency between the Convention and environmental assessment within the framework of State ecological expertise. Ь) Субрегиональный обзор, проведенный на основе рассмотрения законодательства в области ОВОС и СЭО в сочетании с информацией, собранной при разработке общего руководства в отношении повышения согласованности между Конвенцией и мерами по оценке состояния окружающей среды в рамках национальных экологических мероприятий
Funding joint basic and applied research and scientific and technical works to restore the ecological balance and manage and make rational use of the region's natural resources (including transboundary water resources) and protect the environment; финансирование совместных фундаментальных и прикладных исследований, научно-технических разработок по восстановлению экологического равновесия, управлению и рациональному использованию природных ресурсов (включая трансграничные водные ресурсы) региона и охране окружающей среды;
Under article 16.2 of the Constitution, this is described as the right to a healthy and safe environment, and to be protected against environmental pollution and ecological imbalance ; also, article 16.6 stipulates the right to the protection of health and medical care. В соответствии с пунктом 2 статьи 16 Конституции это право определяется как право на здоровую и безопасную окружающую среду и право на защиту от загрязнения окружающей среды и от нарушений экологического равновесия ; кроме того, пункт 6 статьи 16 закрепляет право на защиту здоровья и медицинскую помощь.
Between humans and nature: promotion through educational systems and the communications media of environmental education and activities to encourage environmental conservation and the development of ecological awareness Между человеком и природой: поощрение систем образования и средств массовой информации, просвещение по экологическим вопросам и меры по сохранению окружающей среды и развитие экологических наук.
Environmental pollution includes the destruction of the ecological balance, adverse developments produced in the air, water or soil as a result of all kinds of human activities and undesirable consequences occurring in the environment from odours, noise and discharges resulting from such activities. Загрязнение окружающей среды включает нарушение экологического баланса, негативные изменения в воздухе, воде или почве в результате всех видов человеческой деятельности, а также нежелательные последствия, происходящие в окружающей среде под воздействием запахов, шума и сбросов вследствие такой деятельности.
The Republic of China in Taiwan has taken measures in ecological and environmental protection in keeping with the aforementioned international conventions, but was forced to live under the shadow of trade sanctions imposed by the Protocol; Китайская Республика на Тайване приняла меры в области экологии и защиты окружающей среды в соответствии с указанными выше международными конвенциями, вынужденно оставаясь, однако, в положении страны, в отношении к которой могут быть применены торговые санкции, установленные Протоколом.
Bolivia considers that the protection and defence of the environment form part of the rights of the human being and his habitat, as a means of ensuring the right to life on earth, in the conviction that our country is a true ecological reserve of great importance. Боливия считает, что охрана окружающей среды является частью прав человека и его среды обитания в качестве одной из форм защиты права на жизнь на земле, будучи убеждена, что территория нашей страны является настоящим экологическим заповедником огромной важности.
This qualification of the environment has been generally interpreted to mean that the environment must be healthy in itself - free from "diseases" that hinder its ecological balance and sustainability - and that it must be healthful, that is conducive to healthy living. Толкование такой характеристики окружающей среды обычно означает, что окружающая среда должна быть по своей сущности здоровой, т.е. свободной от "заболеваний", нарушающих ее экологический баланс и устойчивость, и что она должна быть оздоровляющей, т.е. способствовать созданию здоровых условий жизни.