Monitoring desertification mainly entails ecological monitoring and observation. |
Мониторинг опустынивания представляет собой, главным образом, деятельность по контролю и наблюдению за состоянием окружающей среды. |
Activities for avoidance of further radiation exposure and ecological deterioration constitute an important parameter in setting priorities. |
Меры, принимаемые во избежание дальнейшей опасности облучения и ухудшения состояния окружающей среды, являются одним из важных параметров при определении приоритетов. |
There is clear evidence that tarcrete can impair ecological recovery. |
Имеются убедительные свидетельства того, что наличие битумной корки способно воспрепятствовать восстановлению окружающей среды. |
Pollution, ecological degradation and health care |
Загрязнение, ухудшение состояния окружающей среды и медицинское обслуживание |
First, ecological quality objectives are being developed and implemented. |
Во-первых, разрабатываются и внедряются показатели качества окружающей среды. |
A pilot project on ecological quality objectives for the North Sea has commenced. |
В Северном море начался экспериментальный проект, посвященный показателям качества окружающей среды. |
Just as scientists study entire ecological systems to see how the various parts interact, we must regard the human body as an extended genome. |
Подобно тому, как ученые изучают все системы окружающей среды, чтобы узнать, как взаимодействуют различные части, мы должны рассматривать человеческое тело как расширенный геном. |
What is important in terms of compensation is that the court determines that these payments must be used for ecological purposes. |
Важно, чтобы в случае выплаты компенсации суд постановил, что соответствующие суммы должны быть израсходованы на цели окружающей среды. |
Problems also occur when people or groups are prevented from disseminating information regarding ecological problems by a court. |
Проблемы также возникают в случаях, когда распространению отдельными лицами или группами информации о проблемах окружающей среды препятствует запрет, наложенный судебным органом. |
Economic growth must be linked to equity, with social justice and ecological preservation. |
Экономический рост должен быть увязан с равенством, социальной справедливостью и охраной окружающей среды. |
The task of formulating peace in post-conflict countries must go hand-in-hand with human development and ecological restoration. |
Задача укрепления мира в постконфликтных странах должна решаться рука об руку с человеческим развитием и восстановлением окружающей среды. |
Approximately 100,000 chemicals are now in commercial use and their potential impacts on human health and ecological function represent largely unknown risks. |
В настоящее время в коммерческих целях используется примерно 100000 химических веществ, и потенциальные последствия их применения для здоровья людей и окружающей среды представляют собой опасность, о которой в основном почти ничего неизвестно. |
Influence policies and policy directions of government, corporations and organisations so as to promote ecological viability. |
Оказание влияния на политику и директивные указания правительства, корпораций и организаций в целях обеспечения сохранности окружающей среды. |
Protection of the environment therefore went well beyond purely ecological considerations. |
Следовательно, усилия по охране окружающей среды выходят за рамки чисто экологических соображений. |
These tensions will be particularly acute when addressing ecological or environmental issues. |
Эти проблемы особенно остро встают тогда, когда речь идет об экологии или проблемах охраны окружающей среды. |
The fund is financed through ecological fines and payments for environmental pollution. |
Он финансируется из средств, получаемых по линии экологических штрафов и платежей за загрязнение окружающей среды. |
The third perspective builds on an ecological vision of the environment. |
ЗЗ. Третья перспектива основывается на экологическом видении окружающей среды. |
There is increasing pressure on the limited ecological carrying capacity that underpins socio-economic systems. |
Ограниченная потенциальная емкость окружающей среды, служащей фундаментом для социально-экономических систем, испытывает все большую нагрузку. |
It is the material and spiritual combination formed by constructing a harmonious ecological mechanism and creating a beautiful environment. |
Она является материальной и духовной комбинацией, сформировавшейся в результате создания гармоничного экологического механизма и прекрасной окружающей среды. |
Those events illustrated that humankind was exceeding the ecological carrying capacity or the resilience of ecosystems. |
Эти события показывают, что человечество превышает пределы ассимилирующей способности окружающей среды или способности экосистем к восстановлению. |
Monetized estimates suggest that ecological benefits of air pollution reduction would be small relative to health impacts. |
З. Денежные оценки показывают, что выгоды от снижения загрязнения воздуха для окружающей среды будут менее значительными в сравнении с воздействием на здоровье человека. |
The central Government is currently supporting the protection of the ecological environments of 54 lakes. |
В настоящее время центральное правительство оказывает поддержку работе по охране окружающей среды 54 озер. |
Fighting ecological degradation must go hand in hand with the protection of human rights. |
Борьба против деградации окружающей среды должна быть неразрывно связана с защитой прав человека. |
Environmental protection, including ecological security and measures to restore the environment. |
Об охране окружающей среды, в том числе об экологической безопасности и о мерах по оздоровлению окружающей среды. |
Together with improving and significantly expanding public and private health-care services, our environmental policy is recovering the great ecological sustainability which characterized Paraguay. |
Наряду с улучшением и значительным расширением услуг в области государственной и частной системы здравоохранения мы проводим политику защиты окружающей среды, которая направлена на восстановление экологической устойчивости, характеризующей Парагвай. |