These include jobs related to nature-based activities, environmental technologies for sanitation, energy, ecological restoration and waste-recycling activities that provide good working conditions, are meaningful and socially protected. |
Они включают рабочие места, связанные с «природной» деятельностью, экологические технологии санитарии, энергетики, восстановления окружающей среды и утилизации отходов, которые обеспечивают хорошие условия труда, являются полноценными и социально защищенными. |
Therefore, a vicious circle may arise, with inequality causing ecological damage, which then exacerbates inequality. |
В этой связи может возникнуть порочный круг, когда неравенство будет приводить к ухудшению окружающей среды, а это ухудшение будет затем усиливать неравенство. |
Similarly, a public health and ecological assessment should be made of the effects of the use of depleted uranium, particularly in Kosovo. |
Кроме того, следует провести оценку состояния общественного здравоохранения и окружающей среды с учетом последствий использования обедненного урана, особенно в Косово. |
Environmental groups are sure it's the start of an ecological apocalypse caused by pollution and genetically modified plants and hormones. |
Сторонники защиты окружающей среды уверены, что это начало экологического апокалипсиса, вызванного загрязнением и генетически модифицированными продуктами. |
In the process, the programme creates sustainable rural assets and enhances ecological restoration, based on works chosen by rural communities. |
При этом программа способствует созданию устойчивых сельских активов и расширению мер по восстановлению окружающей среды за счет выполнения определенных работ сельскими общинами. |
The development of environmental infrastructure and capacity to deal with ecological changes would create decent jobs and increase social cohesion, whereas failure to do so could have very negative results. |
Развитие природоохранной инфраструктуры и природоохранного потенциала для решения проблем, обусловленных изменениями в состоянии окружающей среды, позволило бы создать достойные рабочие места и укрепить социальную сплоченность, если же этого не делать, последствия могут быть весьма плачевными. |
Reduction of environmental risk and ecological scarcities. |
Снижение рисков для окружающей среды и ее обеднения |
Because our knowledge of open ocean and deep-sea environments and the significant ecological processes that operate in these environments is still developing, any discussion on marine protected areas must acknowledge this limitation. |
Поскольку наши знания в области окружающей среды открытого океана и глубоководных участков и существенных экологических процессов, происходящих в этой среде, все еще пополняются, любую дискуссию по вопросам морских охраняемых районов следует организовывать с поправкой на это ограничение. |
Croatia's policy involves women in planning, decision-making and implementing environmental protection and sustainable development programmes, including on environmental pollution and ecological disasters. |
Проводимая Хорватией политика обеспечивает участие женщин в процессах планирования, принятия решений и осуществления программ по защите окружающей среды и устойчивому развитию, в том числе в связи с загрязнением окружающей среды и экологическими катастрофами. |
Special rules concern ecological NGOs , i.e.i.e. NGOs, whose statutory aim is to protect the environment. |
Специальные права касаются "экологических НПО", т.е. НПО, уставной целью которых является охрана окружающей среды. |
In June 2008, Discovery Home was replaced by Planet Green, a network devoted primarily to environmentalism and ecological living. |
В июне 2008 года Discovery Home был заменен на Planet Green, посвящённой прежде всего защите окружающей среды и экологическому образу жизни. |
She also works with Global Green USA to raise money for environmental protection and awareness of ecological issues. |
Она также сотрудничает с американским подразделением «Global Green», собирая деньги на охрану окружающей среды и решение проблем экологической безопасности. |
Environmental issues considered include ecological impacts, necessary safeguards to prevent negative environmental and social impacts as well as how the ecological environment will be preserved during and after the project. |
К подлежащим учету экологическим аспектам относятся экологические последствия, необходимые гарантии предотвращения негативных экологических и социальных последствий, а также способы сохранения окружающей среды во время осуществления и после завершения проектов. |
In the field of the preservation of the environment cooperation could be aimed at preventing ecological disasters, introduction of innovative clean and resource saving technologies, and development of international cooperation in order to tackle ecological threats of natural and technogenic character. |
В области охраны окружающей среды сотрудничество могло бы быть направлено на предотвращение экологических бедствий, внедрение инновационных экологически чистых и ресурсосберегающих технологий и развитию международного сотрудничества с целью противодействия экологическим угрозам, природного и техногенного характера. |
Among the standards defined by EN ISO 9001 are ecological goals in terms of quality strategy and product development, the incorporation of ecological aspects into the manufacturing process and the promotion of an eco-friendly disposal method for waste materials. |
Стандарт DIN EN ISO 9001 определяет в том числе экологические цели в стратегии качества, при разработке продукции, для защиты окружающей среды в технологии изготовления и для экологически приемлемой переработки отходов. |
An important element of the economic mechanism for regulation in the area of environmental protection is ecological funds, which include the ecological funds of the constituent territories of the Russian Federation and local funds. |
Важным элементом экономического механизма регулирования в области охраны окружающей среды являются экологические фонды, которые включают экологические фонды субъектов РФ и местные фонды. |
On a densely inhabited continent such as Europe, where the ecological balance is rather sensitive, one of the basic world postulates, the postulate of ecological right, proclaimed in Rio de Janeiro in 1992, has been annulled. |
На столь густонаселенном континенте, каким является Европа, с его зыбким экологическим равновесием был нарушен основной мировой постулат, а именно провозглашенный в Рио-де-Жанейро в 1992 году постулат права на защиту окружающей среды. |
Kazakhstan, which had the experience of the global ecological disaster of the Aral Sea, attached great importance to the use of the achievements of space science and technology for ecological monitoring and protection of the environment. |
Для Казахстана, который на практике столкнулся с глобальной экологической катастрофой Аральского моря, важное значение имеет использование достижений космической науки и техники для экологического мониторинга и охраны окружающей среды. |
In June and July 2008, representatives attended thematic seminars on earthquake relief and ecological health and submitted a report on the implementation of ecological health projects in disaster areas. |
В июне и июле 2008 года представители Фонда участвовали в работе тематических семинаров по вопросам, касающимся смягчения последствий землетрясений и состояния окружающей среды, а также представили доклад о реализации проектов по охране окружающей среды в районах бедствий. |
Financial support for promotional and educational activities is secured by the National Fund of for Environmental Protection and Water Management supporting which supports the activities of ecological education centres, including regional ecological education centres ones, and so-called""green schools". |
Финансовая поддержка рекламно-пропагандистской и просветительной деятельности обеспечивается Национальным фондом охраны окружающей среды и управления водохозяйственной деятельностью, который содействует работе центров экологического просвещения, включая региональные, и так называемых "зеленых школ". |
People, as well as their governments, had a part to play in energy conservation and ecological improvement, and important contributions could be made at the grass-root, business and community levels. |
Народы, также как и их правительства, должны сыграть свою роль в деле экономии энергии и улучшения состояния окружающей среды, и в этой связи важный вклад может быть сделан на уровне широких масс, представителей деловых кругов и общин. |
Remediation goals can also be based on residual risks to ecological or human receptors, or on planned future uses of the injured resource. |
Задачи могут ставиться также исходя из остаточного риска для подвергшейся загрязнению окружающей среды или людей или из планов в отношении будущего использования поврежденных ресурсов. |
However, the ecological deterioration was also partly due to insecure land tenure and the absence of social institutions for regulating resource access and use. |
Однако ухудшение состояния окружающей среды было отчасти вызвано также ненадежной системой землевладения и отсутствием социальных институтов регулирования доступа к ресурсам и их использования. |
IHP not only covers research on water resource protection but also collaborates with the Programme on Man and the Biosphere (MAB) on ecological issues. |
В рамках МГП осуществляется не только научно-исследовательская работа в области охраны водных ресурсов, но также и сотрудничество с Программой "Человек и биосфера" (МАБ) по вопросам, касающимся охраны окружающей среды. |
ASE members believe that increased understanding of ecological and technological issues will help us make wise choices for our environment and for the future direction of space exploration. |
Члены АИК считают, что углубленное понимание экологических и технологических вопросов поможет нам сделать правильный выбор на благо окружающей среды и дальнейшего направления исследования космоса. |