It attaches great importance to the important role played by ecological conservation in maintaining people's health. |
Оно придает большое значение роли природоохранной деятельности в поддержании здоровья людей. |
It will also facilitate the integration of the social and cultural uses of the landscape with its ecological function and thus improve the overall environmental conditions. |
Реализация программы также будет способствовать соединению социальных и культурных аспектов землепользования с природоохранной функцией, что приведет к общему улучшению экологической обстановки. |
improved ecological management of urban and surrounding areas; |
совершенствование управления природоохранной деятельностью в городских и пригородных районах; |
Today, crop biodiversity is sustained largely by farmers in the global South, but they receive no compensation for this tremendously valuable social and ecological service (Boyce, 2011). |
Сегодня сохранением биоразнообразия сельскохозяйственных культур занимаются главным образом фермеры стран Юга, но никакой платы за эту чрезвычайно важную с социальной и природоохранной точки зрения работу они не получают (Воусё, 2011). |
There is no common conceptual framework to cover the full range of biodiversity and ecosystem service issues between and across ecological and governance scales |
Для охвата всего спектра вопросов биоразнообразия и экосистемных услуг отсутствуют общие концептуальные рамки как между шкалами природоохранной деятельности и управления, так и в их совокупности. |
The Ministry of Agrarian Development implements measures aimed at the preservation of the environment and at raising the ecological awareness of agrarian reform beneficiaries, as these are crucial elements for the success of all projects. |
Министерство по вопросам аграрной реформы осуществляет меры по охране окружающей среды и распространяет информацию о природоохранной деятельности среди бенефициаров аграрной реформы, поскольку именно они являются ключевыми элементами, обеспечивающими успех всех проектов. |
By that note, Slovenia transmitted the text of the Ecological Protection Zone and Continental Shelf of the Republic of Slovenia Act of 4 October 2005. |
К этой ноте Словения приобщила текст Закона о природоохранной зоне и континентальном шельфе Республики Словения от 4 октября 2005 года. |
Ecological activities of the plant are focused within its Environmental Protection Laboratory (Certificate dated 02.12.02, License No. |
Роль природоохранной службы завода выполняет лаборатория защиты окружающей среды (свидетельство от 02.12.02 г., разрешение Nº75 от 02.06.03г. |
These standards will help to improve an ecological situation on an enterprise due to a hard nature protection policy. |
Данные стандарты помогут улучшить экологическую обстановку на предприятии за счет жесткой природоохранной политики. |
This realization is part of the evolving definition of sustainability, as it has moved from being a strictly environmental or ecological concept. |
Эта идея является составной частью формирующегося определения устойчивости, которая перестала быть чисто природоохранной или экологической концепцией. |
Governments have every right to ensure the highest possible level of environmental and ecological safety on their inland waterways based on international legal instruments and/or national regulations. |
Правительства имеют полное право на обеспечение самого высокого, по возможности, уровня природоохранной и экологической безопасности на своих внутренних путях, основанной на международных договорах и/или национальных правилах. |
The environmental objective is to achieve good ecological and chemical status for waters by 2015 at the latest. |
С природоохранной точки зрения цель состоит в достижении хорошего экологического и химического состояния вод самое позднее к 2015 году. |
The development of environmental infrastructure and capacity to deal with ecological changes would create decent jobs and increase social cohesion, whereas failure to do so could have very negative results. |
Развитие природоохранной инфраструктуры и природоохранного потенциала для решения проблем, обусловленных изменениями в состоянии окружающей среды, позволило бы создать достойные рабочие места и укрепить социальную сплоченность, если же этого не делать, последствия могут быть весьма плачевными. |
The objective of Tunisia's policy in the area of environmental protection was to preserve the ecological balance, protect natural and human resources and combat various forms of pollution. |
Цель природоохранной политики Туниса заключается в поддержании экологического равновесия, сохранении природных и людских ресурсов и проведении борьбы против различных форм загрязнения. |
It establishes general trends and principles of environmental activities, provides the basis for the further operations and development of corresponding target and planned environmental measures setting particular requirements on environmental conditions and ecological activities efficiency. |
Экологическая политика устанавливает общее направление и принципы природоохранной деятельности предприятия, обеспечивает основу дальнейшей работы и разработки целевых и плановых экологических показателей, предъявляющих требования к параметрам состояния окружающей среды и эффективности экологической деятельности. |
Scientific activities... should strictly comply with and safeguard the ethics related to national security, ecological, environmental and health safety |
Научная деятельность... должна строго блюсти и оберегать этику в связи с национальной безопасностью, экологической, природоохранной и медико-санитарной безопасностью |
The democratic changes in his country ushered in new prospects for the population to participate in environmental protection activities, which would enable the country to move closer to ensuring ecological safety and balance in the country. |
Демократические перемены в Украине открывают новые возможности для участия населения в природоохранной деятельности, что позволит обеспечить более высокую экологическую безопасность и равновесие в стране. |
The participation of youth groups in gathering environmental data and in understanding ecological systems and actual environmental action should be encouraged as a means of improving both their knowledge of the environment and their personal engagement in caring for the environment. |
Необходимо поощрять участие молодежных групп в сборе экологических данных и в деятельности по обеспечению понимания экологических систем и смысла природоохранной деятельности в качестве одного из средств углубления их знаний об окружающей среде и увеличения их личного вклада в ее охрану. |
Specific preserve management objectives should be established to help ensure that the preserve provides ecological services of a type and quantity sufficient to compensate for those that were lost, and the preserve should be managed to achieve these objectives. |
Управление природоохранной зоной должно осуществляться в интересах достижения конкретных целей, предполагающих решение экологических задач того типа и в том объеме, которые достаточны для компенсации понесенных потерь. |
In ecological basic education, learning is directed at the learning objectives of the individual, who wants to develop him or herself by attaining knowledge of ecological processes or mastering skills, e.g. to support environmental interests. |
Базовое экологическое образование направлено на достижение целей обучения индивидуума, который желает расширить свои знания в области экологических процессов или сформировать навыки, необходимые, например, для оказания поддержки природоохранной деятельности. |
The acuity of the ecological problems of mountainous areas and their connection to economic problems led our specialists to examine international experience in order to see how to restructure our debts by seeking debt-relief in exchange for ecological initiatives. |
Острота экологических проблем горных регионов и их неразрывная связь с экономикой побудила кыргызстанских специалистов обратиться к мировому опыту поддержки формирования устойчивого природопользования - реструктуризации внешних долгов с использованием схемы «долги в обмен на проведение природоохранной деятельности». |