The Trade Division maintains close communications with the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), which actively participates in its work. |
Отдел торговли поддерживает тесные контакты с Европейским банком реконструкции и развития (ЕБРР), который активно участвует в его работе. |
The main forms of EBRD financing are loans, equity investments (shares) and guarantees. |
Главными формами финансирования ЕБРР являются ссуды, инвестиции в капитал (акции) и гарантии. |
The EBRD also finances equity investment in venture capital funds in transition economies. |
ЕБРР также финансирует инвестиции в форме акционерного капитала в фонды венчурного капитала в странах с переходной экономикой. |
The solutions proposed in the EBRD Model Law are intended to achieve the objectives discussed in paragraphs 24-29 above. |
Решения, предлагаемые в Типовом законе ЕБРР, направлены на то, чтобы достичь целей, рассматриваемых в пунктах 24-29 выше. |
EBRD is a unique institution as more than three quarters of its lending is to the private sector in transition economies. |
ЕБРР является уникальным учреждением, поскольку более трех четвертых объема его кредитов направляется в частный сектор в странах с переходной экономикой. |
In 2005, EBRD completed an evaluation of the effectiveness of legislation on corporate governance in all 27 countries of operation. |
В 2005 году ЕБРР завершил оценку эффективности законодательства по вопросам корпоративного управления во всех 27 странах своих операций. |
In 1998, loan agreements with EBRD and EIB were signed amounting to €54 million. |
В 1998 году между ЕБРР и ЕИБ были подписаны соглашения о кредитовании на сумму 54 млн. евро. |
In this context the role of EBRD and other regional banks in facilitating women's access to credit was discussed. |
В этой связи была рассмотрена роль ЕБРР и других региональных банков в облегчении доступа женщин к кредитам. |
Financing by international financial institutions (mostly EIB, EBRD and the World Bank) has also been mentioned earlier. |
Выше упоминалось также о финансировании по линии международных финансовых учреждений (главным образом ЕИБ, ЕБРР и Всемирного банка). |
The EBRD has committed significant financing to improve the road infrastructure in its countries of operations. |
ЕБРР взял на себя обязательства по значительному объему финансирования для модернизации автодорожной инфраструктуры в странах, входящих в сферу его оперативной деятельности. |
EBRD participates in the UNECE training seminars and capacity building |
ЕБРР участвует в учебных семинарах ЕЭК ООН и деятельности по наращиванию потенциала |
In 1994, the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) prepared a Model Law on Secured Transactions. |
В 1994 году Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР) подготовил Типовой закон об операциях с обеспечением. |
In 1997, EBRD prepared a set of ten Core Principles for modern secured transactions legislation. |
В 1997 году ЕБРР разработал десять Основных принципов современного законодательства об операциях с обеспечением. |
The principle of publicity is being slowly but steadily adopted throughout the region where the EBRD operates. |
Принцип публичности медленно, но неуклонно внедряется во всем регионе, в котором действует ЕБРР. |
UNECE, ECOSOC (special consultative status), UNCTAD/WTO Trade Point Programme, EBRD. |
Европейская экономическая комиссия, ЭКОСОС (специальный консультативный статус), Программа центров по вопросам торговли ЮНКТАД/ВТО, ЕБРР. |
Currently, EBRD is considering a set of guiding principles on security interests registries. |
В настоящее время ЕБРР рассматривает вопрос о разработке свода руководящих принципов относительно реестров обеспечительных интересов. |
EBRD also provides technical assistance to countries within its region for legal and institutional reform in the area of secured transactions. |
ЕБРР также оказывает техническую помощь странам своего региона в проведении законодательных и институциональных реформ в области обеспеченных сделок. |
Norway had agreed to provide finance and assistance in developing targets and to facilitate applications to EBRD for the financing of projects. |
Норвегия согласилась предоставить финансовые средства и помощь в разработке целевых показателей, а также оказать поддержку в подаче в ЕБРР заявок на финансирование проектов. |
Norway had been in dialogue with EBRD to ensure that the Water Fund complemented and supported projects submitted under the Mechanism. |
Норвегия ведет диалог с ЕБРР с тем чтобы обеспечить, чтобы Фонд водных ресурсов дополнял и поддерживал проекты, представляемые в рамках Механизма. |
EBRD was in discussion with many donors. |
ЕБРР ведет обсуждение со многими донорами. |
Rather, EBRD would consider funding follow-up projects, although not those related to education or hospitals. |
Скорее, ЕБРР будет рассматривать возможность финансирования последующих проектов, хотя и не тех, которые будут связаны с образованием или больницами. |
The cooperative approach would allow municipalities to take loans from EBRD and donors might give investment grants to boost the loans. |
Подход, основанный на сотрудничестве, позволит муниципалитетам делать займы у ЕБРР, а доноры смогут предоставлять инвестиционные субсидии для того, чтобы увеличивать сумму этих займов. |
For example, AfDB, IADB and EBRD all have independent review mechanisms in place. |
Например, такие независимые механизмы обзора созданы в АфБР, МАБР и ЕБРР. |
The delegate from EBRD thanked the panellists for their valuable insights about their respective countries and opened the floor to questions. |
Делегат от ЕБРР поблагодарил участников дискуссии за представленную интересную информацию о положении в их странах и предложил задавать вопросы. |
The delegate from EBRD agreed that improving power generation efficiency was very important but this would materialize if suitable regulation was in place. |
Делегат от ЕБРР подчеркнул, что повышение эффективности выработки энергии играет очень важную роль, однако эту задачу можно будет решить лишь при условии создания надлежащего режима регулирования. |