Regarding the coal industry and CMM in particular, EBRD's interest was initially due to the high number of methane-related accidents in the EBRD region. |
В отношении горнодобывающей промышленности и ШМ, в частности, интерес со стороны ЕБРР изначально был обусловлен большим числом аварий, связанных с метаном, в регионе ЕБРР. |
Renewable energy is the fastest-growing segment of the EBRD's power and energy portfolio. Twenty nine of 35 EBRD countries of operation are ECE member States. |
Возобновляемые источники энергии - самый быстрорастущий сегмент энергетического портфеля ЕБРР. 29 из 35 стран, участвующих в ЕБРР, являются государствами - членами ЕЭК. |
EBRD suggested that guidance was needed for such companies on how to meet their obligations under the Convention. |
ЕБРР выступил с мнением о необходимости направления деятельности таких компаний в целях выполнения их обязанностей в соответствии с Конвенцией. |
The EBRD response indicates that EBRD has non-formalized procedures and guidance notes on scoping and on developing public consultation and disclosure plans. |
В своем ответе ЕБРР отмечает, что Банк не имеет неофициальных процедур и директив относительно сферы охвата и расширения консультаций с общественностью и планов разглашения информации. |
It commits to the release of certain information through EBRD Publications Offices and Resident Offices and through the EBRD website (), and also covers issues of translation. |
Он старается обнародовать определенные виды информации через посредство департаментов публикаций и отделений резидентов ЕБРР, а также на веб-сайте ЕБРР () и обеспечивает ее перевод. |
The powers of EBRD are vested in a Board of Governors, to which each member appoints a Governor and an Alternate. |
Управление ЕБРР осуществляется Советом управ-ляющих, в который от каждого члена назначается по одному управляющему и заместителю. |
Some UNIDO activities in EBRD member countries have been developed or carried out in cooperation with the Bank. |
Некоторые виды деятельности ЮНИДО в странах - членах ЕБРР были разработаны или осуществлены в сотрудничестве с Банком. |
It was agreed that ECE and EBRD might cooperate in organizing joint missions of technical and legal experts to individual countries. |
Была оговорена возможность сотрудничества ЕЭК и ЕБРР в организации совместных миссий технических и юридических экспертов в отдельные страны. |
They are shared among the Nuclear Safety Account of EBRD, the TACIS programme and other bilateral donors. |
Они будут предоставлены из средств Счета ядерной безопасности ЕБРР, ПТПСНГ и других двусторонних доноров. |
Experts from EBRD, UNIDO and UNCTAD are active participants. |
Активное участие в ее работе принимают эксперты ЕБРР, ЮНИДО и ЮНКТАД. |
It should be noted that the EBRD will cooperate closely with CEI on the elaboration of the project. |
Следует отметить, что ЕБРР будет осуществлять тесное сотрудничество с ЦЕИ в разработке этого проекта. |
Multilateral institutions such as the EBRD have been active in this area to improve the access of SMEs to lines of credit. |
Такие многосторонние учреждения, как ЕБРР, сыграли важную роль в совершенствовании доступа МСП к источникам кредитования. |
OECD and EBRD participated in the activities of the projects. |
В деятельности по этим проектам принимали участие ОЭСР и ЕБРР. |
Through its regular programme of work ECE has developed cooperation with financial institutions, particularly the World Bank and the EBRD. |
В рамках своей регулярной программы работы ЕЭК развивает сотрудничество с финансовыми учреждениями, в частности с Всемирным банком и ЕБРР. |
Secondly, ECE has been the United Nations representation at the annual sessions of the EBRD. |
Во-вторых, ЕЭК выступает в качестве представителя Организации Объединенных Наций на ежегодных сессиях ЕБРР. |
However, finance provided by bodies such as the EBRD had helped to address these problems for some enterprises. |
Вместе с тем финансовые ресурсы, предоставленные такими органами, как ЕБРР, помогли некоторым предприятиям решить эти проблемы. |
The WB, EBRD and ADB also designated focal points. |
Всемирный банк, ЕБРР и Азиатский банк развития также назначили координаторов. |
EBRD seeks public comments in the development of its policies and strategies, and in the scoping stage of projects. |
ЕБРР принимает к сведению замечания общественности при разработке своей политики и стратегий и определении масштабов проектов. |
EBRD and ADB have, for example, signed a memorandum of understanding concerning their activities in Central Asia. |
ЕБРР и АзБР, например, подписали меморандум о взаимопонимании в отношении их деятельности в Центральной Азии. |
Attention was drawn to the special value of the participatory approach followed by EBRD and others. |
Было обращено внимание на особую важность совместного подхода, осуществляемого ЕБРР и другими организациями. |
EBRD was founded to foster partnerships and to help each country to achieve more sustainable development for future generations. |
ЕБРР был создан для того, чтобы расширять партнерские связи и помогать каждой стране в достижении более устойчивого развития в интересах будущих поколений. |
She further added that EBRD focus in the sub-region had been on the facilitation of the private sector development. |
Далее она добавила, что ЕБРР уделяет основное внимание в регионе содействию развитию частного сектора. |
It also invited OECD and EBRD to provide support for secretariats for the EAP Task Force and PPC respectively. |
Она также призвала ОЭСР и ЕБРР оказывать поддержку секретариатам соответственно Целевой группы ПДООС и КПП. |
Several major projects financed by the EBRD are under way in Poland, Russia, Romania and elsewhere. |
Ряд крупных проектов, финансируемых ЕБРР, в настоящее время осуществляются в Польше, России, Румынии и других странах. |
Some participants asked for clarification on the terms of the EBRD investment. |
Некоторые участники попросили разъяснить условия, на которых ЕБРР осуществляет инвестиции. |