| It commits to the release of certain information through EBRD Publications Offices and Resident Offices and through the EBRD website (), and also covers issues of translation. | Он старается обнародовать определенные виды информации через посредство департаментов публикаций и отделений резидентов ЕБРР, а также на веб-сайте ЕБРР () и обеспечивает ее перевод. |
| Through its regular programme of work ECE has developed cooperation with financial institutions, particularly the World Bank and the EBRD. | В рамках своей регулярной программы работы ЕЭК развивает сотрудничество с финансовыми учреждениями, в частности с Всемирным банком и ЕБРР. |
| The United States had contributed over $550 million to programmes to assist many countries bilaterally and through the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD). | Соединенные Штаты выделили более 550 млн. долл. США на программы оказания помощи многочисленным странам в рамках двусторонних соглашений и операций, финансируемых через посредство Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР). |
| Within its country strategies and operational programmes, EBRD has considered the priorities and special needs of the affected countries of the region, with due regard to the financing available to them from other sources, both bilateral and multilateral. | В рамках своих страновых стратегий и оперативных программ ЕБРР учитывает приоритеты и особые потребности пострадавших стран региона, должным образом принимая во внимание их возможности привлечения финансовых средств из других двусторонних и многосторонних источников. |
| 15.00 - 16.45 Chairman: Mr. Ron Freeman, formerly COO, EBRD; Vice-Chairmen: | Председатель: Рон Фриман, бывший управляющий ЕБРР; |