On 16-17 September, representatives of the Central European Initiative and EBRD made a presentation on the CEI Summit Economic Forum to be organized on 24-26 November 2004 in Portoroz, Slovenia. |
16-17 сентября представители Центральноевропейской инициативы и ЕБРР устроили презентацию, посвященную Экономическому форуму ЦЕИ на высшем уровне, который должен быть организован 2426 ноября 2004 года в Портороже, Словения. |
For details, see the 2007 EBRD transition indicators < >. |
в показателях процесса перехода ЕБРР за 2007 год по адресу: < |
The EBRD uses the tools of investment to help build market economies and democracies in 27 countries in central Europe and central Asia. |
ЕБРР использует инвестиционные механизмы для оказания содействия созданию рыночной экономики и демократии в 27 странах Центральной Европы и Центральной Азии. |
The European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) also plays an important role in the financing of sustainable energy and energy efficiency. |
Важную роль в финансировании деятельности по обеспечению устойчивого развития энергетики и повышению энергоэффективности играет также Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР). |
the "Emission Reduction Carbon Fund" in the Netherlands: carbon credits purchasing from MOC projects financed by the EBRD; |
"Фонд для сокращения выбросов углерода" в Нидерландах: ЕБРР финансирует операции по приобретению углеродных кредитов у участников проектов МП; |
the "Multilateral Carbon Credit Fund" (MCCF), created by the EBRD itself; |
"Многосторонний фонд для углеродных кредитов" (МФУК), который ЕБРР создал сам; |
In addition, the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) has also sent a letter, expressing its interest in possibly becoming an investor in the Fund. |
Кроме того, Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР) также направил письмо, в котором он заявил о своей возможной заинтересованности в том, чтобы стать участником Фонда. |
The risk of failure is however mitigated, given the precedents of REEF and the EBRD Funds that were both able to attract significant volumes of private investment. |
Однако риск неудачи не является столь значительным с учетом прецедентов, созданных фондами ЕБРР и РФЭЭ, в которые удалось привлечь значительные объемы частных средств. |
At the conclusion of the discussion under this item, the Chair invited the Executive Secretary to speak, it being her last opportunity to address the membership at large before taking up her new functions at the EBRD. |
Завершая обсуждение этого пункта, Председатель предложил выступить Исполнительному секретарю, поскольку это станет для нее последней возможностью обратиться к представителям государств-членов в широком составе, прежде чем она приступит к выполнению своих новых функций в ЕБРР. |
They agreed to consider at the Belgrade Conference the relocation of the secretariat functions, currently with the OECD and the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), to Eastern Europe, the Caucasus or Central Asia. |
Они решили рассмотреть на Белградской конференции вопрос о перемещении секретариатских функций, которые в настоящее время исполняют ОЭСР и Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР), в регион Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
EBRD also manages the Nuclear Safety Account, which finances the construction of an interim spent fuel storage facility and a facility to treat liquid radioactive waste at the Chernobyl site. |
Кроме того, ЕБРР распоряжается Счетом ядерной безопасности, с помощью которого обеспечивается финансирование монтажа временного объекта для хранения отработавшего топлива и системы обработки жидких радиоактивных отходов на территории Чернобыльской АЭС. |
On this occasion, EPR Reports should also be brought to the attention of international donors, including, for example, the World Bank, EBRD, and the PHARE and TACIS programmes. |
В связи с этим доклады об ОРЭД должны также доводиться до сведения международных доноров, включая, например, Всемирный банк, ЕБРР и программы ФАРЕ и ТАСИС. |
As of the end of 2002, the EBRD project pipeline (deals under preparation but not yet signed) remained strong, at 1.8 billion euros, two thirds of which was private. |
По состоянию на конец 2002 года портфель намеченных проектов ЕБРР (подготовленных, но еще не подписанных сделок) по-прежнему был значительным и составлял 1,8 млрд. евро, причем две трети этой суммы приходились на частный сектор. |
Within the framework of Working Table II of the Stability Pact, EBRD has been given the mandate to lead and coordinate initiatives that promote private sector development in the region. |
В рамках «Рабочего стола II» Пакта стабильности ЕБРР был уполномочен возглавлять и координировать осуществление инициатив, поощряющих развитие частного сектора в регионе. |
Taking into account a mobilizing factor of co-financing, the total commitments, in which EBRD played a catalyst role, amounted to euro 1.45 billion in new investments, including some of the following examples. |
С учетом мобилизующего фактора совместного финансирования совокупный объем обязательств, в принятии которых ЕБРР сыграл роль катализатора, составил 1,45 млрд. евро в виде новых инвестиций, включая, в частности, следующие примеры. |
The EBRD would safeguard the legitimate interests of all parties (including Russia), ensuring the proper operation and maintenance of the pipelines and overseeing the distribution of transit fees. |
ЕБРР будет охранять законные интересы всех сторон (в том числе и России), обеспечивая надлежащую эксплуатацию и техническое обслуживание трубопроводов и контроль распределения транзитных поступлений. |
Many of them - not least the IMF, but also the EBRD and the European Investment Bank - eventually showed that they could respond flexibly and, as a result, have gained expanded mandates and more capital. |
Многие из институтов - не только МВФ, но также ЕБРР и Европейский инвестиционный банк - в итоге продемонстрировали способность к гибкому реагированию и, в результате, получили расширенные мандаты и дополнительный капитал. |
And when it comes to the EBRD, China's stake will be tiny, at least at first; the Chinese say they are there to learn. |
Что касается ЕБРР, то доля Китая в банке будет крошечной, по крайней мере, на первых порах. Китайцы заявляют, что они здесь, чтобы учиться. |
The proposed agreements with ADB and EBRD were of the "outer circle" type and therefore provided for the transfer of the actuarial equivalent value of a participant's accrued pension benefits. |
Предложенные соглашения с АзБР и ЕБРР относились к категории "внесистемных", и поэтому в них предусматривалась передача суммы, равной актуарному эквиваленту начисленного участникам пенсионного пособия. |
A large-scale survey of business managers, reported in this year's EBRD Transition Report, reveals grave concerns with the availability of skilled labor, the predictability and transparency of taxation, and corruption. |
Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР) в своем ежегодном Отчете по странам с переходной экономикой (EBRD Transition Report) сообщил, что широкомасштабный опрос руководителей предприятий выявил серьезную озабоченность относительно наличия квалифицированной рабочей силы, предсказуемости и прозрачности налогообложения и коррупции. |
With respect to the proposed agreement with EBRD, some members of the Board representing participants expressed concern with the lack of reciprocity in the transfers between the two pension plans. |
Что касается предложенного соглашения с ЕБРР, то некоторые члены Правления, представляющие участников, выразили озабоченность в связи с тем, что при передаче пенсионных прав между двумя пенсионными планами не соблюдаются принципы взаимности. |
(b) External relations. Liaison on trade and investment issues with other governmental and non-governmental organizations, such as the Council of Europe, the Commission of the European Communities, GATT and EBRD. |
Ь) внешние связи: взаимодействие с другими правительственными и неправительственными организациями, такими, как Совет Европы, Комиссия европейских сообществ, ГАТТ и ЕБРР, по вопросам торговли и инвестиций. |
The World Bank, IMF, EBRD and AsDB normally provide unsecured loans, and do not wish to see their access to future financial flows from their borrowers diluted by the pledging of commodities to third parties. |
Всемирный банк, МВФ, ЕБРР и АБР обычно предоставляют необеспеченные кредиты и не хотят, чтобы в будущем финансовые потоки от заемщиков уменьшались вследствие залога сырьевых товаров третьим сторонам. |
The World Bank and the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), have reviewed or are in the process of reviewing their policies so as to ensure that the investments they support are aimed at cleaner production. |
Всемирный банк и Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР) провели либо проводят обзор своей политики, с тем чтобы обеспечить направление осуществляемых при их поддержке капиталовложений на развитие экологически более чистого производства. |
More generally, assistance is given to six agencies via the Secretary General of the Berne Union with support from the EBRD. |
В более общем плане помощь оказывается шести учреждениям через посредство генерального секретаря Бернского союза при поддержке ЕБРР; |