For small and medium-sized projects in central and eastern Europe and the CIS, the EBRD has established links with various financial intermediaries to provide financing for projects that are too small for it to fund directly. |
Для реализации мелких и средних проектов в Центральной и Восточной Европе и СНГ ЕБРР наладил связи с различными финансовыми посредниками с целью обеспечения финансирования тех проектов, которые слишком малы для того, чтобы он мог их финансировать непосредственно. |
The growing sophistication of financial systems in the catching-up countries as well as the development of alternative sources of financing for SMEs have contributed to the alleviation of the access to finance problems and this is reflected by company surveys conducted by the EBRD and the World Bank. |
Развитие финансовых систем в странах с экономикой догоняющего типа, а также формирование альтернативных источников финансирования МСП внесли вклад в снижение остроты проблем доступа к финансированию, и это нашло отражение в результатах обследований компаний, проведенных ЕБРР и Всемирным банком. |
Reform of the financial system is thus at the top of most programmes for reform and the financial and technical assistance programmes of the international financial institutions (including the EBRD). |
Таким образом, реформа финансовой системы является одним из главных вопросов в большинстве программ реформ и программ финансовой и технической помощи международных финансовых учреждений (включая ЕБРР). |
In this context, I also wish to mention that the framework agreement between Ukraine and the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) relating to the activities of the Chernobyl shelter fund in Ukraine has been signed and has entered into force. |
В этом контексте хочу также отметить, что в Украине подписано и вступило в силу рамочное соглашение между Украиной и Европейским банком реконструкции и развития (ЕБРР), касающееся деятельности фонда по строительству в Чернобыле защитных сооружений. |
Recognizing that the EIB has a specific mandate to finance TENs infrastructure, whereas EBRD's mandate focuses primarily on transition, the two institutions are developing closer cooperation, particularly in the railway subsector. |
Признавая, что на ЕИБ возможен конкретный мандат по финансированию инфраструктуры ТЕС, а мандат ЕБРР сосредоточен главным образом на проблемах переходного периода, оба эти учреждения развивают более тесное сотрудничество, в частности в железнодорожном субсекторе. |
The UNECE PPP Alliance held its inaugural meeting on 12 March 2002 with representatives of Governments, the EBRD and EIB, EU and the OECD, the private sector and the regional development banks. |
Альянс в поддержку ПГЧС ЕЭК ООН провел 12 марта 2002 года совещание, посвященное началу его деятельности, в котором участвовали представители правительств, ЕБРР и ЕИБ, ЕС и ОЭСР, частного сектора и региональных банков развития. |
The ICT business incubators, their goals and services they provide, how to create them and what kind of support EBRD can provide as well as the role of universities were described in detail. |
Были подробно описаны концепции ИКТ бизнес-инкубаторов, их задачи и услуги, которые они предоставляют, каким образом их создать и какого рода поддержку ЕБРР может им оказать, а также роль университетов в этом процессе. |
The European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) forecasts indicate GDP growth rates in 2010 of some 3 per cent in EECCA and about 1 per cent in SEE and CEB (Table 1). |
Согласно прогнозам Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР), в 2010 году темпы прироста ВВП составят приблизительно 3% в ВЕКЦА и около 1% в ЮВЕ и Ц-ЕБ (таблица 1). |
The delegates requested the UNECE secretariat to make every effort to support the strategic partnership with e8, EBRD and WEC on promoting investment in electricity generation not only in the UNECE region but also in other regions with emerging market economies. |
Делегаты просили секретариат ЕЭК ООН сделать все возможное для поддержки стратегического партнерства с организацией "е-8", ЕБРР и ВЭС в вопросах поощрения инвестиций в производство электроэнергии не только в регионе ЕЭК ООН, но и в других регионах с формирующейся рыночной экономикой. |
The communicant argued that whereas the World Bank and EBRD had taken measures to ensure that Albania complied with its obligations under international law, in particular the Convention, and its national law, EIB did not undertake an independent environmental impact assessment (EIA) procedure. |
Автор сообщения утверждал, что если Всемирный банк и ЕБРР приняли меры для обеспечения соблюдения Албанией ее международно-правовых обязательств, в частности по Конвенции, и обязанностей, предусмотренных в ее собственном законодательстве, то независимой процедуры оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС) ЕИБ не провел. |
The Greens Movement of Georgia reported that, in 2009, public discussions had been held regarding the construction of a railway licensed by the Ministry of Environment Protection and Natural Resources of Georgia and funded by the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD). |
Организация "Зеленое движение Грузии" сообщила, что в 2009 году были проведены общественные обсуждения по вопросу строительства железной дороги, санкционированного Министерством по охране окружающей среды и природных ресурсов Грузии и финансируемого Европейским банком реконструкции и развития (ЕБРР). |
The representatives of the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) and United Nations Development Programme (UNDP) presented their activities and cooperation efforts with UNECE and other initiatives and proposed ways to promote cross-cutting activities and enhance existing synergies with the Team. |
Представители Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР) и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) рассказали о своей работе и сотрудничестве с ЕЭК ООН и другими инициативами, а также предложили пути содействия межсекторальной деятельности и повышения синергизма взаимодействия с Группой. |
Some lending institutions do have specific minimum lending requirements; the EBRD, for example, has set a minimum of EUR 5 million (USD 6.4 million) per project. |
Некоторые кредитные учреждения предъявляют особые минимальные требования по кредитам: например, ЕБРР установил минимальную сумму в размере 5 млн. евро (6,4 млн. долл. США) на каждый проект. |
The project was subject to EIA and public consultations that had been carried out in accordance with Albanian EIA legislation and the World Bank's environmental guidelines, which were comparable to the EBRD EIA requirements. |
Проект должен был пройти ОВОС и процедуру консультаций с общественностью, которые были организованы в соответствии с албанским законодательством по ОВОС и экологическими руководящими принципами Всемирного банка, аналогичными требованиям по ОВОС в ЕБРР. |
Additionally, comments were received from the EBRD on 11 May 2007 and from the World Bank on 15 May 2007. |
Кроме того, замечания были получены от ЕБРР 11 мая 2007 года и от Всемирного банка 15 мая 2007 года. |
Public Private Partnerships organized with the support of various International Organisations are also an important tool to catalyze the financing of energy efficiency projects, and there are good examples initiated by the EBRD, World Bank and others planed also in the framework of the UN-ECE. |
Государственно-частные партнерства, организованные при поддержке различных международных организаций, также являются важным инструментом, который должен стать катализатором финансирования проектов энергоэффективности, и есть хорошие примеры, начатые ЕБРР и Всемирным банком, а также планируемые в рамках ЕЭК-ООН. |
Delegates at the Fifth Joint Meeting of the EAP Task Force and PPC in March 2007 considered the findings of the 2006 PPC review and agreed that the PPC should be internalised within the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) after Belgrade. |
Участники пятого совместного совещания Целевой группы по осуществлению ПДОС и КПП, состоявшегося в марте 2007 года, рассмотрели выводы обзора КПП 2006 года и сделали вывод о том, что КПП после Белградской конференции должен быть интегрирован в структуру Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР). |
(b) To sustain this with the preparation of training modules for use in the region, and accrediting personnel to provide PPP training, and creating complementary synergies among UNECE, EBRD and EPEC. |
Ь) Подкреплять эту работу подготовкой учебных модулей для использования в регионе и аккредитацией персонала для ведения учебных курсов по вопросам ПГЧС, а также развитием дополнительных синергических связей между ЕЭК ООН, ЕБРР и ЕРЕС. |
In addition to providing continued support to "Environment for Europe" countries for the promotion of environmental investments, this could also strengthen environmental profile of EBRD as well as its capacity to promote environmental sustainability across its operations. |
Помимо оказания постоянной поддержки странам, охваченным процессом "Окружающая среда для Европы", в деле поощрения природоохранных инвестиций подобный шаг мог бы также повысить роль ЕБРР как природоохранной организации, а также расширить его возможности с точки зрения оказания содействия устойчивому экологическому развитию в рамках его деятельности. |
Ms. Smith noted that as well as its recently adopted new public information policy, the EBRD had also prepared a number of guidance notes on the issue. |
Г-жа Смит отметила, что наряду с его недавно принятой новой политикой в области информирования общественности ЕБРР также подготовил ряд инструктивных записок по этому вопросу; |
UNECE could also seek partnership with the World Bank and the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), as their support in financing ICT infrastructure and innovative projects would complement the above work of UNECE. |
ЕЭК ООН могла бы также попытаться наладить партнерские связи с Всемирным банком и Европейским банком реконструкции и развития (ЕБРР), поскольку их помощь в финансировании инфраструктурных и инновационных проектов в области ИКТ дополняла бы вышеуказанную деятельность ЕЭК ООН. |
The EBRD develops the local financing infrastructure for SMEs by providing equity and debt financing, guarantees to local institutions for investment and on-lending to SMEs, and technical assistance and "training the trainer" programmes. |
ЕБРР развивает местную инфраструктуру финансирования МСП на основе участия в капитале и предоставления кредитов и гарантий местным учреждениям для инвестирования и текущего кредитования МСП, а также оказания технической помощи и осуществления подготовки инструкторов. |
In infrastructure, as of 31 December 2002 cumulative EBRD commitments to the region amounted to 2.1 billion euros for 68 projects, with a total project value of 7.4 billion euros. |
Что касается инфраструктуры, то по состоянию на 31 декабря 2002 года совокупный объем обязательств ЕБРР по финансированию в этом регионе 68 проектов составил 2,1 млрд. евро, при общей стоимости проектов 7,4 млрд. евро. |
29 Regional infrastructure projects to be identified by the EIB should amount to 1.1 billion euros and private sector development projects identified by the EBRD another 290 million euros. |
29 Общая стоимость региональных проектов в области инфраструктуры, которые будут определены ЕИБ, должна составить 1,1 млрд. евро, а проекты частного сектора в области развития, определенные ЕБРР, должны составить в сумме еще 290 млн. евро. |
Presently, more than $390 million have been pledged to the Chernobyl shelter fund, and some $200 million have already been credited to the relevant EBRD account. |
К настоящему времени объявлены взносы для целей чернобыльского фонда защитных сооружений на сумму более 390 млн. долл. США и около 200 млн. долл. США уже поступили на соответствующий счет ЕБРР. |