| The main focus of the EBRD's activities is the private sector. | Основное внимание в своей деятельности ЕБРР уделяет частному сектору. |
| Apart from offering financing to foreign investors, the EBRD also facilitates FDI in a variety of other ways. | Помимо предоставления финансовых средств иностранным инвесторам ЕБРР содействует росту ПИИ и иными способами. |
| The European Commission is one of the EBRD's shareholders. | Одним из акционеров ЕБРР является Европейская комиссия. |
| Co-investment is the main area of direct cooperation between the EBRD and the European Commission. | Основной областью прямого сотрудничества между ЕБРР и Европейской комиссией являются совместные инвестиции. |
| The EBRD is flexible in structuring its financial products and can use a broad range of financing instruments. | ЕБРР гибко структурирует свои финансовые продукты и может использовать широкий круг финансовых инструментов. |
| The results of previous Legal Indicator Surveys are available on the EBRD website. | С результатами предыдущих обзоров правовых показателей можно ознакомиться на веб-сайте ЕБРР. |
| The EBRD has itself contributed to this process in many ways. | Сам ЕБРР способствовал этому процессу разными путями. |
| The EBRD signed loans of which 52% were related to road infrastructure. | 52% займов, подписанных ЕБРР, связаны с автодорожной инфраструктурой. |
| The Chairperson informed the participants about the new Water Fund to be created within EBRD. | Председатель проинформировала участников о создании в рамках ЕБРР нового Фонда водных ресурсов. |
| Revised PP&R were presented to the EBRD's Board of Directors in May 2009. | Пересмотренные ППЗ были представлены Совету директоров ЕБРР в мае 2009 года. |
| In his introductory remarks the Chairman outlined the importance of the relationships established with EBRD during the last phase of the project. | В своих вступительных замечаниях Председатель кратко охарактеризовал важность отношений, установленных ЕБРР на последнем этапе осуществления проекта. |
| The EBRD has had greater success in working through financial intermediaries. | ЕБРР добился больших успехов в работе через финансовых посредников. |
| Consequently, its further development was identified as a possible area for collaboration between EBRD and THE PEP. | Следовательно, их дальнейшая разработка может служить объектом сотрудничества между ЕБРР и ОПТОЗОС. |
| The activities of the World Bank and EBRD have a broad regional coverage. | Деятельность Всемирного банка и ЕБРР имеет широкий региональный охват. |
| However for several years EBRD was not part of the Project but it was implemented successfully and this issue was not raised. | Однако ЕБРР в течение нескольких лет не был участником проекта, а он успешно реализовывался, и этот вопрос не поднимался. |
| EBRD would review its environmental and social policy and compliance mechanism in 2013. | ЕБРР рассмотрит свою экологическую и социальную политику и механизм соблюдения в 2013 году. |
| Unfortunately, the proposal submitted by Montenegro to the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) Water Fund had been rejected. | К сожалению, предложение, представленное Черногорией Фонду водных ресурсов Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР), было отклонено. |
| Other donor countries should consider supporting the EBRD Water Fund, which was funded by Norway and Finland. | Вопрос о поддержке Фонда водных ресурсов ЕБРР, который финансируется Норвегией и Финляндией, следует рассмотреть и другим странам-донорам. |
| Maintaining schedules and budgets for these complex projects remains an ongoing challenge for EBRD. | Соблюдение сроков и исполнение бюджетов сооружения этих сложных объектов остается текущей проблемой для ЕБРР. |
| EBRD Guide to Energy Efficiency Bankable Proposals | Руководство ЕБРР по приемлемым для финансирования предложениям по проектам повышения энергоэффективности |
| EBRD has a particular interest in the ECE region and also targets energy efficiency and renewable energy projects. | ЕБРР проявляет особый интерес к региону ЕЭК и также уделяет повышенное внимание проектам в области энергоэффективности и возобновляемой энергетики. |
| The Chair also highlighted the strengthened links with EBRD, which supported countries in achieving the targets. | Председатель также обратил внимание на укрепление связей с ЕБРР, который оказал странам поддержку в достижении целевых показателей. |
| Partners: EBRD and the National Policy Dialogues under the Water Convention. | Партнеры: ЕБРР и Национальные диалоги по политике в рамках Конвенции по воде. |
| In this regard, particularly close collaboration will be sought with EBRD. | В этой связи особое внимание будет уделяться тесному сотрудничеству с ЕБРР. |
| For example, in Kazakhstan, the EBRD funded a train-the-trainer course. | Например, в Казахстане ЕБРР финансировал проведение курса по подготовке инструкторов. |