Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточным

Примеры в контексте "East - Восточным"

Примеры: East - Восточным
The Korean Peninsula is surrounded by East Sea, West Sea and South Sea of Korea, faced with Japan in its East Coast. Три стороны протянувшегося в длину полуострова - восточная, западня и южная - омываются Корейским Восточным морем, Корейским Западным морем и Корейским Южным морем.
We call on the leadership of Indonesia and of East Timor to follow up the meetings of 12 September with a view to resolving outstanding matters, including border issues, transit between the Oecussi enclave and East Timor and cultural cooperation. Мы призываем руководство Индонезии и Восточного Тимора к дальнейшим действиям по результатам встреч от 12 сентября в целях урегулирования нерешенных проблем, включая пограничные вопросы, вопрос транзита между анклавом Оекуси и Восточным Тимором и вопрос культурного сотрудничества.
As described by the Secretary-General in his message to the people of East Timor on the first anniversary of the popular consultation, the involvement of the United Nations with the East Timor independence process was one of the greatest challenges and responsibilities ever entrusted to the Organization. Как отмечал Генеральный секретарь в своем обращении к народу Восточного Тимора в связи с первой годовщиной всенародного опроса, участие Организации Объединенных Наций в процессе обретения Восточным Тимором независимости - это одна из величайших задач и обязанностей, которые когда-либо возлагались на Организацию.
To ensure that inshore resources are not over-exploited there is a need to expand offshore into East Timor's Exclusive Economic Zone where at present Indonesian flagged vessels fish; negotiations regarding the maritime boundaries between Indonesia and East Timor are expected to begin in the coming months. Чтобы прибрежные ресурсы не подвергались чрезмерной эксплуатации, необходимо расширить промысел дальше от берега, в пределах исключительно экономической зоны Восточного Тимора, где сейчас рыболовство ведут суда под индонезийским флагом; предполагается, что переговоры между Индонезией и Восточным Тимором в отношении морских границ начнутся в предстоящие месяцы.
He discussed a number of issues, including the possibility of official Indonesian representation in East Timor, UNTAET liaison arrangements in West Timor, the resumption of air services to East Timor by Indonesian carriers, future commercial links and cooperation on banking and financial services. Обсуждались такие вопросы, как возможность открытия официального представительства Индонезии в Восточном Тиморе, отделения связи ВАООНВТ в Западном Тиморе, возобновление индонезийскими авиакомпаниями воздушного сообщения с Восточным Тимором, будущие коммерческие связи и сотрудничество в области банковского дела и финансов.
Also in the context of the East Timor case before the International Court of Justice, Portugal took a position on certain unilateral acts of Australia, namely on its de jure recognition of Indonesia's sovereignty over East Timor and its legal effects. Также в контексте дела о Восточном Тиморе, представленного на рассмотрение Международного Суда, Португалия заняла позицию по ряду односторонних актов Австралии, в частности по вопросу о признании ею де-юре суверенитета Индонезии над Восточным Тимором и его правовых последствиях.
We continue to be deeply concerned about the refugee situation, in respect of the security conditions both in the camps hosting East Timorese refugees and along the repatriation route between East Timor and Indonesia. Мы по-прежнему серьезно озабочены положением беженцев в том, что касается условий безопасности как в лагерях, которые принимают восточнотиморских беженцев, так и на путях репатриации между Восточным Тимором и Индонезией.
Notwithstanding the gains made by East Timor and UNMISET, there remain areas of concern that could necessitate a continued United Nations presence in East Timor in order to build a stable and sustainable democracy. Несмотря на успехи, достигнутые Восточным Тимором и МООНПВТ, по-прежнему остаются вопросы, которые вызывают обеспокоенность и которые могут обусловить необходимость сохранения присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе во имя построения прочной и устойчивой демократии.
We commend and continue to support the work of the Secretary-General and the United Nations Mission in East Timor in pursuing the consultation process towards the independence of East Timor. Мы высоко оцениваем и по-прежнему поддерживаем усилия Генерального секретаря и Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе по развитию процесса всенародного опроса, который должен привести к обретению Восточным Тимором независимости.
The willingness of the Government of Mexico to strengthen the relations of friendship and cooperation with East Timor was conveyed in Dili. Mexico welcomes this transcendental moment in East Timor's history, the culminating point in the struggle of a people to exercise its right to self-determination. В Дили было высказано стремление правительства Мексики к укреплению отношений дружбы и сотрудничества с Восточным Тимором. Мексика приветствует этот эпохальный момент в истории Восточного Тимора, кульминационный момент в борьбе народа за осуществление своего права на самоопределение.
The Government must find a solution that enabled the East Sami to have access to land, as that was a fundamental part of their cultural identity. Правительство должно найти решение, которое обеспечит восточным саами доступ к земельным угодьям, поскольку эти земли являются одной из основных составляющих их национальной самобытности.
The Working Group encourages the Governments of Indonesia and Timor-Leste to cooperate fully in clarifying cases that occurred on the territory of what was formerly East Timor. Рабочая группа призывает правительства Индонезии и Тимор-Лешти в полной мере сотрудничать в установлении обстоятельств случаев, произошедших на территории, которая ранее называлась Восточным Тимором.
In this regard we welcome the conclusion by East Timor and Australia of the Timor Sea Arrangement, which was the culmination of 16 months of negotiations. В этой связи мы приветствуем заключение между Восточным Тимором и Австралией Соглашения о Тиморском море, ставшие кульминацией длившихся 16 месяцев переговоров.
Indeed we believe that a great deal remains to be done, and the commitment of the international community to East Timor should be preserved. По нашему мнению, многое еще предстоит сделать, и международное сообщество обязано выполнить свое обязательство перед Восточным Тимором.
Even after East Timor achieves independence, the United Nations should continue, on the basis of prevailing conditions, to provide it with the necessary support and assistance. Даже после обретения Восточным Тимором независимости Организации Объединенных Наций следует продолжать, исходя из складывающейся обстановки, оказывать ему необходимую поддержку и помощь.
In the Secretary-General's report, it is rightly pointed out that UNTAET is taking innovative approaches in solving the problems facing East Timor. В докладе Генерального секретаря совершенно справедливо подчеркивается, что ВАООНВТ применяет новаторские подходы при решении задач, стоящих перед Восточным Тимором.
Even though the immediate emergency and humanitarian phase has passed, East Timor is still left with the challenge of rehabilitation, reconstruction and capacity development. Хотя этап срочного оказания чрезвычайной и гуманитарной помощи уже завершен, перед Восточным Тимором по-прежнему стоят задачи в области восстановления, реконструкции и развития потенциала.
The Council marked East Timor's independence with an open debate on 20 May 2002, chaired by the Minister for Foreign Affairs of Singapore. Совет отметил обретение Восточным Тимором независимости открытыми прениями 20 мая 2002 года под председательством министра иностранных дел Сингапура.
The airport had two terminals: the West Terminal for Olympic Airways, and the East Terminal for all other carriers. Аэропорт располагал двумя терминалами: западным для Olympic Airlines и восточным - для других авиакомпаний.
Declaring an international day of solidarity for East Timor would present the United Nations with an opportunity to galvanize its rhetoric into a more symbolic and relevant action. Провозглашение международного дня солидарности с Восточным Тимором даст Организации Объединенных Наций возможность поддержать свои красноречивые призывы принятием более символических и уместных действий.
The United Nations can go a step beyond discourse and flowery speeches by declaring 7 December as the international day of solidarity for East Timor. Организация Объединенных Наций могла бы пойти дальше дискуссий и красивых речей, провозгласив 7 декабря международным днем солидарности с Восточным Тимором.
Oil and gas are its most significant resources, with a large reserve in the Timor Sea between East Timor and Australia. Его наиболее значительными ресурсами являются нефть и газ, большой резерв которых содержится в Тиморском море между Восточным Тимором и Австралией.
Her Government would continue to work towards forward-looking relations with East Timor, on a basis of cooperation and amity and for the mutual benefit of their peoples. Ее правительство будет продолжать работу по развитию отношений с Восточным Тимором на базе сотрудничества и дружбы и в общих интересах их народов.
Finally, Angola recognizes the positive work of the Security Council and of the Secretary-General, regarding the achievement of East Timor's independence. Наконец, Ангола высоко оценивает конструктивную работу Совета Безопасности, а также Генерального секретаря в деле обеспечения достижения Восточным Тимором независимости.
The sporadic incidents of violence, particularly along the border between East Timor and West Timor, continue to be of concern. Продолжают вызывать тревогу отдельные случаи проявления насилия, особенно вдоль границы между Восточным Тимором и Западным Тимором.