Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточным

Примеры в контексте "East - Восточным"

Примеры: East - Восточным
As Sergio Vieira de Mello reported, there have been hardly any incidents along the border between East and West Timor; the last reported incident occurred in June last year. Как сообщил Сержиу Виейру ди Меллу, на границе между Восточным и Западным Тимором практически не было никаких инцидентов; последний инцидент произошел в июне прошлого года.
In spite of the impressive progress achieved by East Timor, in such a short period of time, substantial engagement and support of the international community will still be needed to ensure stability and security in the new State. Несмотря на впечатляющий прогресс, достигнутый Восточным Тимором за столь короткий промежуток времени, для обеспечения стабильности и безопасности в этом новом государстве пока еще будет требоваться существенная причастность и поддержка международного сообщества.
The current pace of implementation of UNTAET's mandate and of other projects by international organizations seems to indicate that a strong United Nations presence will be required in East Timor after its independence. Нынешние темпы осуществления мандата ВАООНВТ и других проектов, реализуемых международными организациями, похоже, свидетельствуют о том, что и после получения Восточным Тимором независимости он будет нуждаться в мощном присутствии Организации Объединенных Наций.
Of course, we have different interpretations of what is taking place, for example the problem between us and East Timor and developments within the Indonesian side of Timor. Конечно, мы по-разному толкуем происходящее, например, проблему в отношениях между нами и Восточным Тимором и события на индонезийской части Тимора.
We therefore challenge the United Nations to make its fiftieth anniversary more relevant by declaring 7 December as an international day of solidarity for East Timor. В связи с этим мы призываем Организацию Объединенных Наций придать большую значимость празднованию своей 50й годовщины путем провозглашения 7 декабря международным днем солидарности с Восточным Тимором.
Even though initially the highway was open only during daylight hours, it was used by hundreds of vehicles daily, including small numbers of Croatian Serbs travelling between UNPAs West and East. Хотя первоначально автомобильная дорога была открыта лишь в дневное время, по ней ежедневно проезжали сотни автомобилей, в том числе небольшое число хорватских сербов, совершавших поездки между западным и восточным участками РОООН.
Mr. Nicholls said that much of the criticism voiced in the West against Indonesia generally, and in the matter of East Timor, was grossly exaggerated. Г-н Николлс заявил, что большинство критических замечаний, высказываемых западными странами в адрес Индонезии вообще и в связи с Восточным Тимором в частности, являются слишком преувеличенными.
During 1994, the Government reportedly replied to the Group concerning a number of individual cases (the Working Group's report did not specify whether these cases concerned East Timor). Согласно сообщениям, в 1994 году правительство направило Группе ответ, касающийся ряда отдельных случаев (в докладе Рабочей группы не указывается, связаны ли эти случаи с Восточным Тимором).
We recommend that the plan be used as a basis for discussion both by this Special Committee and by the Secretary-General in discussions with Indonesia, Portugal and East Timor. Мы рекомендуем использовать этот план в качестве основы для обсуждения как в этом Специальном комитете, так и в переговорах Генерального секретаря с Индонезией, Португалией и Восточным Тимором.
Europe might thus be called on to take up the slack in the Eastern Mediterranean and the Middle East, both sooner and on a much larger scale than Europeans suspect. Европа же будет призвана заняться Восточным Средиземноморьем и Ближним Востоком, причём гораздо раньше и с гораздо более широким размахом, чем ожидают европейцы.
Indonesia's argument that there was a relationship of affinity between East Timor and Indonesia in terms of geographical location, historical background, religion and culture was groundless. Лишено оснований также и утверждение Индонезии о том, что между ней и Восточным Тимором существуют географические, исторические, религиозные и культурные связи.
While not a direct cause of the incident, the location of the actual border between East and West Timor also differs on these maps. Следует отметить, что фактическая линия границы между Восточным и Западным Тимором отмечена на этих картах по-разному, хотя непосредственная причина инцидента заключалась не в этом.
The Government of Indonesia does not place any restrictions on, or seek diplomatic clearances for, air and sea travel via designated routes between East Timor and the Oecussi enclave (and Atauro Island). Правительство Индонезии не вводит никаких ограничений и не требует получения дипломатического разрешения на поездки по воздуху и по морю по установленным маршрутам между Восточным Тимором и анклавом Оекусси (и островом Атауро).
As in previous years, Portugal's allegation of being "de facto deprived" from exercising its responsibilities for the administration of East Timor is completely without foundation. Как и в прежние годы, Португалия выступила с совершенно беспочвенным утверждением о том, что она "де-факто лишена возможности" выполнять свои обязанности по управлению Восточным Тимором.
Based on our own experience with similar arrangements with our neighbours, we are confident that this mechanism will help boost security along the border between East and West Timor. Опираясь на свой собственный опыт заключения подобных соглашений с нашими соседями, мы убеждены в том, что этот механизм поможет укрепить безопасность вдоль границ между Восточным и Западным Тимором.
In the course of its investigation, OIOS verified that in July 2001, the Unit recruited an interpreter/translator who was closely related to the leader of the political movement, left East Timor in 1999 and had only a limited knowledge of English. В ходе следствия УСВН установило, что в июле 2001 года Группа наняла устного/письменного переводчика, которая была тесно связана с руководителем политического движения, покинула Восточным Тимор в 1999 году и плохо знала английский язык.
Those negotiations continue and, I must say, have made a great deal of progress in a number of important areas in terms of creating the framework for future relations between East Timor and its main partner, Indonesia. Эти переговоры продолжаются, и я должен сказать, в их ходе удалось добиться большого прогресса в ряде важных областей в плане создания рамок будущих отношений между Восточным Тимором и его главным партнером, Индонезией.
It is an all-encompassing document which, I am sure, will lead to substantial improvement in the relations between East Timor and West Timor in particular. Это всеобъемлющий документ, и я убежден, что его осуществление приведет к существенному улучшению отношений, в особенности между Восточным Тимором и Западным Тимором.
Effective action by the Indonesian Government would reinforce the cooperation it has already demonstrated in normalizing relations with East Timor, as evidenced by the establishment of the Joint Border Committee and the memorandum of understanding signed with UNTAET in April on border security. Эффективные действия правительства Индонезии укрепили бы сотрудничество, готовность к которому оно уже проявило в деле нормализации отношений с Восточным Тимором, о чем свидетельствуют учреждение Совместного пограничного комитета и подписание с ВАООНВТ в апреле меморандума о взаимопонимании по вопросам безопасности на границе.
We believe that any attempt to resettle those who decide to stay in Indonesia near the border of East Timor can pose serious threats and could become an unnecessary source of conflict in the near future. На наш взгляд, любые попытки по расселению тех, кто решил остаться в Индонезии, вдоль границ с Восточным Тимором, в обозримом будущем могут создать серьезную угрозу и стать ненужным источником конфликта.
We consider their participation in this meeting as a reflection of the close relationship between East Timor and the United Nations, and of the successful Timorization process, which is central to the move towards independence. Мы считаем, что их участие в этом заседании является отражением тесной взаимосвязи между Восточным Тимором и Организацией Объединенных Наций, а также успеха процесса «тиморизации», который крайне важен для продвижения к независимости.
In conclusion, my delegation takes this opportunity to pay tribute once again to the Special Representative of the Secretary-General and to the personnel of UNTAET for their efforts to lead East Timor to independence, in accordance with the aspirations of its people. В заключение моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью и вновь воздать должное Специальному представителю Генерального секретаря и персоналу ВАООНВТ за их усилия по руководству процессом обретения Восточным Тимором независимости в соответствии с устремлениями его народа.
It is also our firm view that the maintenance of security on the border between East and West Timor, by a United Nations peacekeeping force, is vital and is linked to all other aspects of the transition process going ahead smoothly. Мы также решительно убеждены в том, что поддержание безопасности на границе между Восточным и Западным Тимором силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира имеет важное значение и связано со всеми другими аспектами беспрепятственного продвижения вперед переходного процесса.
A substantial proportion of our bilateral assistance now and in the future will be devoted to capacity-building in areas which we see as critical to the future independent East Timor administration. Существенная доля нашей двусторонней помощи и теперь, и в будущем будет направляться на создание потенциалов в тех областях, которые мы считаем ключевыми для будущего управления независимым Восточным Тимором.
Once independent, East Timor will clearly be in need of further assistance, in terms of both financial and technical support and a continued United Nations presence. После обретения Восточным Тимором независимости ему, совершенно очевидно, нужна будет дальнейшая помощь в плане как финансовой и технической поддержки, так и продолжающегося присутствия Организации Объединенных Наций.