Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточным

Примеры в контексте "East - Восточным"

Примеры: East - Восточным
The discussions focused on the need to resolve outstanding matters, including border issues, pensions, land transit between the Oecussi enclave and East Timor, cultural cooperation and scholarships. В ходе бесед основное внимание было уделено необходимости урегулирования нерешенных вопросов, включая пограничные вопросы, пенсии, сухопутный транзит между анклавом Окуси и Восточным Тимором, сотрудничество в области культуры и стипендии.
My delegation reiterates the importance of the proposals in the report aimed at enforcing the existing measures of cooperation between East Timor and Indonesia and welcomes the undertakings already made in this regard. Моя делегация вновь подтверждает важное значение содержащихся в докладе предложений, нацеленных на осуществление имеющихся в наличии мер по налаживанию сотрудничества между Восточным Тимором и Индонезией, и приветствует успехи, уже достигнутые в этой связи.
Rose from Assistant Geologist to Regional Geologist in charge of Northern, Upper East and Upper West Regions of Ghana. Прошел профессиональный путь от помощника геолога до регионального геолога, руководил северным, верхним восточным и верхним западным регионами Ганы.
Indonesia agreed to take the constitutional steps necessary to terminate its links with East Timor if the special autonomy option were rejected in the popular consultation (see para. 24 above). Индонезия согласилась предпринять необходимые конституционные шаги для прекращения своих связей с Восточным Тимором, если в результате всенародного опроса вариант особой автономии будет отвергнут (см. пункт 24 выше).
Building on those formal bilateral relations, we will continue to strengthen our ties with East Timor not only in political and economic areas but also in social, cultural and other fields. Опираясь на эти официальные двусторонние отношения, мы будем продолжать укреплять наши связи с Восточным Тимором не только в политической и экономической сферах, но и в социальной, культурной и других областях.
This has indeed added momentum to further building an edifice of enhanced bilateral relations between our two countries and towards realizing our commitment to implementing forward-looking relations with East Timor. Он в самом деле придал новый импульс дальнейшему строительству основ развития двусторонних отношений между нашими двумя странами и выполнению нашего обязательства развивать ориентированные на перспективу отношения с Восточным Тимором.
There were parallels between the situation of East Timor and that of Western Sahara, and equal cases should be treated equally before the law, following a legal principle common to both domestic and international law. Он проводит параллель между Восточным Тимором и Западной Сахарой и вновь подтверждает принцип, действующий как во внутреннем, так и в международном праве, согласно которому два аналогичных вопроса должны рассматриваться одинаково в соответствии с законом.
Only in one instance in the 1990s - in East Timor - did the Security Council, urged on by the Secretary-General, work together with national Governments and regional actors to apply concerted pressure swiftly to halt large-scale killing. Лишь однажды в 90е годы - в ситуации с Восточным Тимором - Совет Безопасности, отреагировав на настоятельный призыв Генерального секретаря, объединил свои усилия с усилиями национальных правительств и региональных субъектов, чтобы быстро оказать совместное давление, благодаря которому удалось остановить массовое истребление людей.
We must therefore view the start of bilateral and trilateral discussions between East Timor, Indonesia and Australia against the background of the satisfaction expressed by the Secretary-General at those talks. Поэтому мы должны рассмотреть вопрос о начале двусторонних и трехсторонних переговоров между Восточным Тимором, Индонезией и Австралией с учетом удовлетворения, которое выразил Генеральный секретарь в связи с этими переговорами.
In that connection, we must commend the Special Committee on Decolonization, which worked hard for many years to bring about the independence of East Timor, for its contribution. В этой связи следует отдать должное Специальному комитету по деколонизации, который в течение многих лет прилагал напряженные усилия, направленные на обретение Восточным Тимором независимости, за его вклад.
In December, a major breakthrough was reached between East Timor and UNTAET officials, led by Chief Minister Alkatiri, with industry currently developing a major petroleum field in the Timor Sea. В декабре удалось добиться крупного прорыва в отношениях между Восточным Тимором и официальными лицами ВАООНВТ во главе с Главным министром Алкатири, при том что в настоящее время разрабатывается крупное нефтяное месторождение в Тиморском море.
Under the circumstances, the Advisory Committee recommends approval of commitment authority of $35 million for the initial requirements of United Nations activities related to East Timor, pending further action by the Security Council and the submission of a revised budget by the Secretary-General. С учетом этих обстоятельств Консультативный комитет рекомендует утвердить полномочия на принятие обязательств в сумме 35 млн. долл. США на покрытие первоначальных расходов на деятельность Организации Объединенных Наций, связанную с Восточным Тимором, до принятия Советом Безопасности дальнейшего решения и представления Генеральным секретарем пересмотренного бюджета.
Portugal's hollow claim as the administering Power of East Timor is indeed without legal International Court of Justice held, on 30 June 1995 by an overwhelming 14 to 2 votes, that it could not adjudicate upon the dispute referred to it by Portugal. Безосновательные претензии Португалии на роль державы, управляющей Восточным Тимором, не имеют никакой юридической силы. 30 июня 1995 года Международный Суд абсолютным большинством голосов (14 против 2) постановил, что он не может вынести решение по спору, переданному на его рассмотрение Португалией.
It participated in the negotiation of several status-of-forces and status-of-mission agreements, including the finalization of the agreement between the United Nations and East Timor concerning UNMISET. Оно участвовало в переговорах, посвященных нескольким соглашениям о статусе сил и статусе миссий, включая завершение разработки соглашения между Организацией Объединенных Наций и Восточным Тимором в отношении МООНПВТ.
He understood that there were problems between the Sami people, as the majority Sami were reluctant to allow the East Sami to have their own land available to develop their traditional culture. Как он понимает, между представителями народности сами существуют проблемы, поскольку большинство сами неохотно предоставляют восточным сами имеющуюся у них землю для развития их традиционной культуры.
The Council noted with pride and satisfaction the independence of East Timor on 20 May, a real success story for the United Nations, in which the Council had played its own full part. Совет с гордостью и удовлетворением отметил обретение 20 мая независимости Восточным Тимором, подлинный успех Организации Объединенных Наций, в достижении которого Совет сыграл свою собственную полномасштабную роль.
On Monday 10 October 1999, fire was exchanged between an INTERFET patrol and Indonesian security force elements in the vicinity of the border between East and West Timor near the village of Motaain. В понедельник, 10 октября 1999 года, произошла перестрелка между патрулем МСВТ и сотрудниками индонезийских сил безопасности в районе границы между Восточным и Западным Тимором возле деревни Мотаайн.
He also highlighted the importance of the agreements on the command and control arrangements and the status-of-forces agreement being signed at independence, and cooperation between the East Timor authorities and the United Nations mission on the ground continuing. Кроме того, он подчеркнул важное значение соглашений о механизмах командования и управления, а также подписания соглашения о статусе сил после получения Восточным Тимором независимости и продолжения сотрудничества между властями Восточного Тимора и миссией Организации Объединенных Наций на местах.
Two years later, in anticipation of independence, UNTAET, acting on behalf of East Timor, negotiated with Australia a draft "Timor Sea Arrangement" which will replace the Timor Gap Treaty upon the independence of East Timor. Спустя два года, в преддверии достижения независимости, ВАООНВТ, действуя от имени Восточного Тимора, провела с Австралией переговоры о проекте «Соглашения по Тиморскому морю», которое заменит Договор о Тиморской впадине после достижения независимости Восточным Тимором.
These last two incidents illustrate the problems of maintaining security along the border between East Timor and West Timor and the security problems caused by militia crossing from West Timor into East Timor to engage INTERFET forces. Эти два последних инцидента говорят о трудности поддержания безопасности на границе между Восточным и Западным Тимором, а также о том, что просачивание военизированных групп из Западного Тимора в Восточный в целях совершения нападений на МСВТ создает угрозу безопасности.
The Security Council adopted resolution 1272, which established the United Nations Transitional Administration in East Timor and, in an act without precedent, endowed the United Nations with the overall responsibility for the administration of East Timor. Совет Безопасности принял резолюцию 1272, в соответствии с которой он учредил Временную администрацию Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и возложил всю ответственность за управление Восточным Тимором на Организацию Объединенных Наций, что было беспрецедентным решением.
After the independence of East Timor, the continued presence of the United Nations will have the goal of ensuring that the efforts made to date by the international community, including the United Nations, in East Timor are not squandered. После обретения Восточным Тимором независимости цель продолжающегося присутствия Организации Объединенных Наций будет сводиться к обеспечению того, чтобы усилия, уже предпринятые в Восточном Тиморе международным сообществом, включая Организацию Объединенных Наций, не были напрасными.
Focusing on the civilian component of the post-independence United Nations presence, Ambassador Hume asked me what were the current figures of the international civilian presence as part of both the United Nations Transitional Administration in East Timor and the East Timor Transitional Administration. Сосредоточившись на гражданском компоненте присутствия Организации Объединенных Наций по обретении Восточным Тимором независимости, посол Хьюм задал мне вопрос относительно нынешней численности международного гражданского персонала в составе как Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, так и Временной администрации Восточного Тимора.
For more details, see East Timor: UNDAF. From mid-December 1999 till the independence of East Timor on 20 May 2002, six donors' conferences took place, the last of which was in Dili just before the declaration of independence. Более подробные сведения см. East Timor: UNDAF. В период с середины декабря 1999 года до обретения Восточным Тимором независимости 20 мая 2002 года были проведены шесть конференций доноров, последняя из которых проходила в Дили накануне провозглашения независимости.
In this regard, I am pleased that we shall begin trilateral meetings between East Timor, Indonesia and Australia on 26 February, when senior East Timorese representatives will meet with representatives of my Government and the Government of Indonesia in Denpasar. В этой связи я рад тому, что 26 февраля начинается трехсторонняя встреча между Восточным Тимором, Индонезией и Австралией, на которой высокие представители Восточного Тимора встретятся в Денпасаре с представителями моего правительства и правительства Индонезии.