Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточным

Примеры в контексте "East - Восточным"

Примеры: East - Восточным
This public meeting has been organized as a parallel commemorative event for the Security Council and the wider membership to celebrate East Timor's independence. Оно также предоставляет всем нам возможность подтвердить нашу поддержку и солидарность с Восточным Тимором.
Just as U.S. firms go next door to Mexico, German firms head for the immediate neighborhood to the East. Также как американские фирмы едут в соседнюю Мексику, так и немецкие фирмы предпочитают своих ближайших соседей восточным странам.
Finally, over the long term and in anticipation of post-UNTAET East Timor, my Government seeks to establish a durable, wide-ranging and mutually beneficial relationship with East Timor. И наконец, с учетом долгосрочной перспективы и в рамках подготовки к сотрудничеству в период после завершения миссии ВАООНВТ в Восточном Тиморе мое правительство стремится к установлению прочных, широкомасштабных и взаимовыгодных отношений с Восточным Тимором.
The Associated Press Stylebook says that Near East formerly referred to the farther west countries while Middle East referred to the eastern ones, but that now they are synonymous. Согласно политике агентства Associated Press, Ближний Восток ранее относился к западным странам, в то время как Средний Восток - к восточным, однако сейчас они синонимичны.
We all share the same end-goal - self-sufficiency for the country and people of East Timor - and look forward to donor relations with East Timor reverting to a normal development model as soon as feasible. Мы все стремимся к одной цели - самообеспеченности народ Восточного Тимора и этого государства - и ожидаем, что отношения доноров с Восточным Тимором войдут в нормальное русло развития в кратчайшие возможные сроки.
Council members and non-members alike welcomed East Timor's independence, and paid tribute to the people and leaders of East Timor. Как члены Совета, так и представители не являющихся членами Совета государств приветствовали обретение Восточным Тимором независимости и воздали должное народу и руководителям Восточного Тимора.
They also welcomed the visit by the President of Indonesia, Megawati Soekarnoputri, to participate in East Timor's independence ceremony, and stressed the importance of good relations between East Timor and its neighbours. Они также приветствовали поездку президента Индонезии Мегавати Сукарнопутри в Восточный Тимор для участия в церемонии, связанной с обретением Восточным Тимором независимости, и подчеркнули важное значение хороших отношений между Восточным Тимором и его соседями.
In anticipation of a post-UNTAET East Timor, Indonesia has also invested in the promotion of links between East Timorese and Indonesians, official as well as other community leaders, and in governance as well as civil society. Готовясь к отношениям с Восточным Тимором после завершения мандата ВАООНВТ, Индонезия также прилагает усилия по укреплению связей между восточнотиморцами и индонезийцами, официальными лицами и другими общинными лидерами, а также для укрепления управления и гражданского общества.
The Korean people called it the "East Korea Sea" or the "East Sea". Народ Кореи называет это море Восточно-корейским или Восточным.
It would be remiss of us to let East Timor run the risk of becoming a failed stakes are too high, both for East Timor and the region. Было бы опрометчиво, если бы мы допустили, чтобы над Восточным Тимором нависла угроза стать несостоявшимся государством.
We hope to build on our experience in South-South cooperation to strengthen the cooperation with East Timor and expand the areas covered by Brazilian projects. Мы надеемся использовать наш опыт в развитии сотрудничества по линии Юг-Юг для укрепления партнерских отношений с Восточным Тимором и расширения сфер, охватываемых проектами с участием Бразилии.
Prime Minister Koizumi further declared that the Government of Japan would continue to extend its active support for East Timor's nation-building efforts towards self-reliance and national reconciliation. Премьер-министр Коидзуми далее заявил, что правительство Японии намерено и впредь оказывать активную поддержку прилагаемым Восточным Тимором усилиям по национальному строительству, направленным на то, чтобы он мог опираться на собственные силы и на достижение национального примирения.
Our happiness, however, should be and is tempered by the reality that independence does not mark the end of East Timor's struggles. Испытывая радость по этому поводу, мы, однако, должны помнить - и помним - о том, что обретение независимости отнюдь не означает решение всех стоящих перед Восточным Тимором сложных задач.
It is critical that the United Nations stay the course, and Australia will play a significant part in the staying of that course and leave East Timor well equipped to deal with the challenges of independence. Плавный переход от администрации Организации Объединенных Наций к функционирующему правительству после обретения Восточным Тимором независимости имеет жизненно важное значение для обеспечения долгосрочного успеха.
The Government of Australia is still reviewing the understanding of December 2001 on gas fiscal arrangements between East Timor and petroleum companies operating in the Bayu-Undan field. Правительство Австралии все еще рассматривает декабрьское соглашение 2001 года о финансовых договоренностях по газу между Восточным Тимором и нефтяными компаниями, действующими в районе месторождения Байю-Ундан.
Considering the need for a swift transition, we also deem it convenient that, at an appropriate moment and after consultations with the parties concerned, a tentative date for the independence of East Timor should be fixed. С учетом необходимости скорейшего перехода мы также считаем целесообразным определение приблизительных сроков достижения независимости Восточным Тимором, которое будет сделано в подходящий момент и после консультаций с заинтересованными сторонами.
Its assistance was instrumental in the acquiring by East Timor of it independence and statehood; in establishing provisional self-governing authorities in Kosovo; and in the effective functioning of the Transitional Administration in Afghanistan towards post-Taliban stability. Ее помощь была очень полезной в приобретении независимости и государственности Восточным Тимором; в создании временных органов самоуправления в Косово; и в плане эффективного функционирования Временной администрации в Афганистане по обеспечению стабильности в стране после периода правления «Талибана».
Accelerating ahead of the trough over the East Coast, Arthur's eye dissipated early on July 5; the storm passed within 75 mi (120 km) of Chatham, Massachusetts around 03:00 UTC. Ускоряясь вперед в желобе над Восточным побережьем, глаз урагана рассеялся утром 5 июля, пройдя в 120 км (75 миль) от Чатема (англ.)русск. около 3:00 UTC.
If it is decided to establish a bus service between UNPAs Sectors West and East or along other parts of the Highway covered by this Agreement, UNPROFOR/ECMM will be present on these buses, if requested. Если будет принято решение открыть автобусное движение между западным и восточным секторами РОООН или вдоль других участков автомобильной дороги, подпадающих под настоящее Соглашение, представители СООНО/МНЕС будут находиться в этих автобусах, если поступит соответствующая просьба.
(c) To develop, in cooperation with Indonesia, agreed procedures for border management along the East Timor-West Timor border; с) разработке в сотрудничестве с Индонезией согласованных процедур установления пограничного режима вдоль границы между Восточным и Западным Тимором;
Mr. Richard Koch, on behalf of the East Timor Ireland Solidarity 1444th Campaign Г-н Ричард Коч, от имени организации "Ирландская кампания солидарности с Восточным Тимором"
We trust that these and other measures that Mr. Vieira de Mello has told us about will lay the foundations for elections in the middle of next year in preparation for East Timor's accession to full independence. Мы полагаем, что эти и другие меры, о которых нам рассказал г-н Виейра ди Меллу, заложат необходимые основы для проведения в середине следующего года выборов, которые станут еще одним шагом на пути к обретению Восточным Тимором полной независимости.
I would add that this will be necessary not just in the security area, but in a number of other capacity-building areas where obviously we shall not have attained a benchmark by the time East Timor accedes to full independence. Хотел бы добавить, что это будет необходимо не только в области безопасности, но и в ряде других сфер, связанных с созданием потенциала, где, по очевидным причинам, мы не достигнем достаточного уровня к моменту обретения Восточным Тимором своей независимости.
In addition, United Nations Radio produced 11 magazine/feature programmes dealing with various aspects of decolonization, including one on the anniversary of East Timor's decision to become independent. Кроме того, Радиослужба Организации Объединенных Наций подготовила 11 радиожурналов/ специальных репортажей, касающихся различных аспектов деколонизации, в том числе одну программу, посвященную годовщине принятия Восточным Тимором решения о своей независимости.
We are aware that various countries have expressed an interest in establishing diplomatic relations with East Timor on Independence Day and we are studying how it will be humanly possible to bring this about in the time that it is available. Насколько мы понимаем, различные страны проявили интерес к установлению дипломатических отношений с Восточным Тимором в День независимости, и мы изучаем вопрос о том, каким образом можно будет это сделать с точки зрения человеческих возможностей в это время.