The Summit assessed the progress of implementing sustainable development since the 1992 Earth Summit. |
На этой встрече была проведена оценка прогресса, достигнутого в вопросах устойчивого развития за период с момента проведения Встречи на высшем уровне «Планета Земля» в 1992 году. |
You can find example KML files on the KML Gallery and Google Earth Community site that describe interesting features and places. |
Также можно найти примеры файлов KML в галерее KML и на сайте Сообщества Google Планета Земля, которые содержат описание интересных функций и меток. |
Some of these vast structures are large enough to engulf the entire Earth. |
Некоторые из пятен так велики, что на них могла бы поместиться вся наша планета. |
The commitment of 178 Governments to achieving sustainable development was the major agreement that emerged from the Earth Summit. |
Обязательство 178 правительств действовать в целях достижения устойчивого развития стало главной договоренностью, достигнутой в ходе Встречи на высшем уровне "Планета Земля". |
Five years have passed since the Earth Summit was held in Rio in June 1992. |
Прошло пять лет с момента проведения в июне 1992 года в Рио-де-Жанейро Встречи на высшем уровне "Планета Земля". |
We have come here to rekindle the spirit of the 1992 Earth Summit. |
Мы собрались здесь для того, чтобы возобновить дух Встречи на высшем уровне "Планета Земля" 1992 года. |
He led Nauru's delegations to the Earth Summit and to the Millennium Assembly. |
Он возглавлял делегации Науру на Встрече на высшем уровне «Планета Земля» и на Ассамблее Тысячелетия. |
Recommendations from preparatory and follow-up meetings for the Kiev ministerial conference and the second Earth Summit. |
Вынесение рекомендаций по итогам подготовительных и последующих совещаний для конференции на уровне министров в Киеве и второй встречи на высшем уровне "Планета Земля". |
In principle, there is no reason why Earth could not support far more than its present population. |
В принципе нет причин, по которым наша планета не смогла бы поддерживать жизнь гораздо большего числа людей, чем ее нынешнее население. |
Accurate and objective scientific advice is a fundamental requirement for the implementation of the Earth Summit agreements. |
Одним из фундаментальных требований для выполнения достигнутых на Встрече на высшем уровне "Планета Земля" соглашений являются точные и объективные научные рекомендации. |
Ms. Bronwyn BRUTON, Fellow, One Earth Future |
Г-жа Бронвин БРУТОН, научный сотрудник, фонд «Одна планета» |
Adaptation to climate change is now an inevitable requirement, as the Earth begins responding to greenhouse gases already emitted. |
Сейчас требование адаптироваться к изменению климата выдвигается в качестве неизбежного условия, поскольку наша планета уже начинает реагировать на выброшенные в атмосферу парниковые газы. |
During the Earth Summit ELCI coordinated many non-governmental organization activities by organizing conferences, workshops, exhibitions and so forth. |
В ходе этой встречи на высшем уровне "Планета Земля" МКЦООС занимался координацией многих мероприятий неправительственных организаций путем организации конференций, семинаров, выставок и т.д. |
UNV also began a thematic review of the Eco-Volunteer pilot programme formulated during the Earth Summit in Rio. |
ДООН приступили также к проведению тематического обзора экспериментальной программы по деятельности добровольцев в области экологии, сформулированной на Встрече на высшем уровне "Планета Земля", состоявшейся в Рио-де-Жанейро. |
We have pledged in my country to never sit on our hands and watch the Earth suffer. |
Мы в нашей стране также обязались никогда не наблюдать, сложа руки, за тем, какие страдания переносит наша планета Земля. |
In spite of pollution and environmental vulnerability, the Earth remains alive with its processes of natural regeneration which allow it to flourish. |
Несмотря на загрязнение и свою экологическую уязвимость, планета Земля все еще жива вместе со своими процессами естественной регенерации, которые позволяют ей по-прежнему процветать. |
Institutional fragmentation and duplication of policies and operations of the multiple environmental initiatives that sprang up after the Earth Summits in 1992 and 2002. |
Возникла институциональная фрагментация и дублирование политики и деятельности многочисленных экологических инициатив, появившихся после встреч на высшем уровне "Планета Земля" в 1992 и 2002 годах. |
Given their strategic positioning, United Nations regional commissions have successfully provided since 1992 platforms for the preparation of regional consensus for the Earth Summit. |
В свете их стратегического позиционирования с 1992 года региональные комиссии Организации Объединенных Наций с успехом выступали в качестве платформ подготовки регионального консенсуса для Встречи "Планета Земля". |
In 1992, the Rio de Janeiro Earth Summit set a new stage for global partnership on the environment and sustainable development. |
В 1992 году на проходившей в Рио-де-Жанейро встрече на высшем уровне "Планета Земля" были заложены новые основы для налаживания глобального партнерства в вопросах, касающихся экологии и устойчивого развития. |
Many concrete recommendations have been made before this and similar forums in the five years since the Rio Earth Summit. |
За пять лет, прошедшие после Встречи на высшем уровне "Планета Земля" в Рио-де-Жанейро, на этом и других аналогичных форумах было сделано много конкретных рекомендаций. |
World Health Organization, Health and the Environment in Sustainable Development: Five Years after the Earth Summit, 1997. |
Всемирная организация здравоохранения, "Здоровье и окружающая среда в условиях устойчивого развития: пять лет после встречи на высшем уровне 'Планета Земля'", 1997 год. |
The 1992 Earth Summit at Rio produced several landmark agreements aimed at halting and reversing environmental destruction, poverty and inequality. |
В ходе Встречи на высшем уровне «Планета Земля» в Рио-де-Жанейро в 1992 году было принято несколько эпохальных соглашений с целью остановить и обратить вспять разрушение окружающей среды, распространение нищеты и неравенства. |
The high hopes which had arisen from conferences such as the Earth Summit had, however, remained largely unfulfilled. |
Большие надежды, появившиеся в результате таких конференций, как, например, Встреча на высшем уровне «Планета Земля», остаются тем не менее в значительной степени нереализованными. |
This document includes information on important mountain-related activities in Europe carried out in the five years after the Rio Earth Summit, 1992-1997. |
В этом документе приведена информация о важных мероприятиях в горной области, которые были проведены в Европе в пятилетний период после встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро под девизом "Планета Земля". |
His Government would be honoured to host the 2002 Earth Summit, which would help to revive the African continent. |
Южная Африка испытывает удовлетворение по поводу того, что в 2002 году в этой стране состоится Саммит "Планета Земля", который должен внести свой вклад в возрождение африканского континента. |