At the Earth Summit, I stated that I represented a people endangered by the threat of the rise in sea levels. |
На Встрече на высшем уровне "Планета Земля" я говорил, что я представляю народ, живущий под угрозой подъема уровня моря. |
After the Earth Summit, the Government established the National Environment Commission, an institution established for the elaboration of policies and strategies for environmental protection. |
После Саммита "Планета Земля" правительство учредило Национальную комиссию по экологическим вопросам, институт, учрежденный для разработки политики и стратегии для сохранения экологии. |
Five years ago, at the Earth Summit in Rio de Janeiro, we all committed ourselves to the principles of sustainable development. |
Пять лет назад на Встрече на высшем уровне "Планета Земля" в Рио-де-Жанейро мы все выразили приверженность принципам устойчивого развития. |
Fifthly, developed countries must support the commitments that they undertook at the Earth Summit in Rio de Janeiro in 1992. |
В-пятых, развитые страны должны выполнять обязательства, которые они взяли в ходе Встрече на высшем уровне «Планета Земля» в Рио-де-Жанейро в 1992 году. |
Ten years after the convening of the first Earth Summit at Rio de Janeiro, the state of the world's environment remains fragile. |
Спустя 10 лет после первой Встречи на высшем уровне «Планета Земля» в Рио-де-Жанейро состояние окружающей среды планеты по-прежнему уязвимо. |
Fortunately, the Earth Summit held in Rio in 1992 was a salutary point of departure marking the awakening of humankind at large. |
К счастью, встреча на высшем уровне "Планета Земля" в 1992 году стала поворотным пунктом, ознаменовав благотворное пробуждение человечества в целом. |
The twentieth anniversary of the Earth Summit, which was held in June 1992 in Rio de Janeiro, is also around the corner. |
Двадцатая годовщина встречи на высшем уровне «Планета Земля», которая прошла в июне 1992 года в Рио-де-Жанейро, также не за горами. |
We welcome the decision to pursue planning for an Earth Summit in 2012, and look forward to joining the dialogue. |
Мы приветствуем решение о дальнейшей подготовке к проведению Встречи на высшем уровне «Планета Земля» в 2012 году и готовы присоединиться к диалогу. |
Instruments aboard the capsule report it is in the same orbit as Earth, but directly on the opposite side of the sun. |
Бортовые инструменты показали, что эта планета находится на одной орбите с Землей, но на диаметрально противоположной стороне Солнца. |
Nearly 20 years after the Rio Earth Summit, the challenge - and opportunities - of sustainable development are more relevant than ever. |
Спустя почти 20 лет после проведения Встречи на высшем уровне «Планета Земля» вызовы и возможности, связанные с устойчивым развитием, наиболее актуальны, чем когда-либо. |
The aim of the Conference is to renew political commitments, assess developments since the Earth Summit in 1992 and reflect on challenges that continue to inhibit global sustainability from becoming a reality. |
Задача Конференции - принять новые политические обязательства, оценить динамику событий за период после проведения в 1992 году Встречи на высшем уровне "Планета Земля" и обсудить ответы на вызовы, которые по-прежнему сдерживают достижение устойчивости в общемировых масштабах. |
In 1992, the United Nations Conference on Environment and Development - the Earth Summit - defined SIDS as a distinct group of developing countries with specific economic, social and environmental vulnerabilities. |
На Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в 1992 году, известной как Встреча на высшем уровне "Планета Земля", МОРАГ были выделены в отдельную группу развивающихся стран с особыми экономическими, социальными и экологическими факторами уязвимости. |
Since the Earth Summit, however, research has established that macroeconomics and the environment are inextricably linked and that environmental protection plays an essential part in growth and development. |
Однако в ходе исследований после Встречи на высшем уровне «Планета Земля» было выявлено, что макроэкономика и окружающая среда неразрывно связаны друг с другом и что охрана окружающей среды играет важную роль в процессе роста и развития. |
Indiscriminate and wasteful consumption is leading the planet to a severe crisis, a situation that is not sustainable for any inhabitant of the Earth. |
Неразборчивое и расточительное потребление ведет нас к одному из самых интенсивных и глубоких кризисов, с которым когда-либо сталкивалась планета, и эта ситуация неприемлема для всех обитателей Земли. |
Recommendations on transport and gender Earth Summit Preparatory Conference |
ПОДГОТОВИТЕЛЬНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ К ВСТРЕЧЕ НА ВЫСШЕМ УРОВНЕ "ПЛАНЕТА ЗЕМЛЯ" |
Neo Contra takes place during A.D. 4444 when the Earth has been transformed into a prison planet, home to criminals and political rebels. |
Сюжет описывает события, происходящие на Земле в 4444 году, когда вся планета превратилась в своеобразную тюрьму, место обитания разнообразных преступников и политических заключённых. |
That was why fulfilment of the commitments made at the 1992 Earth Summit was the very minimum response required of States and all relevant environmental actors. |
Вот почему выполнение обязательств, принятых на Встрече на высшем уровне "Планета Земля" в 1992 году, - это минимальная реакция, требуемая от государств и всех структур, имеющих отношение к окружающей среде. |
Note - You can post overlays to the Google Earth Community BBS regardless of whether they reference local or web-based imagery data. |
Примечание. Накладываемые изображения можно отправлять на доску объявлений сообщества Google Планета Земля, независимо от того, являются ли они ссылками на данные локальных или сетевых изображений. |
When Galileo discovered his four satellites of Jupiter in 1610, they lent weight to Copernicus's argument, because if other planets could have satellites, then Earth could too. |
Когда Галилео Галилей открыл четыре спутника Юпитера (1610), он тем самым укрепил доводы Коперника, так как если одна планета имела спутники, почему бы другой планете - Земле - их не иметь. |
The second game, Rob Blanc II: Planet of the Pasteurised Pestilence, features Rob returning to Earth while the High Ones construct his ship. |
Во 2й части, Rob Blanc II: Planet of the Pasteurised Pestilence (Планета пастеризованной чумы), Роб возвращается на Землю, пока Высшие Силы строят его корабль. |
Notwithstanding all the promises made at the Earth Summit, environmental degradation had continued, official development assistance had declined and technology transfers had not been facilitated. |
Несмотря на все обещания, сделанные на Встрече на высшем уровне «Планета Земля», процесс ухудшения состояния окружающей среды продолжался, объем официальной помощи в целях развития уменьшался, а содействие передаче технологии не оказывалось. |
Yet the follow-up and implementation of the decisions taken at the Earth Summit remain contingent on the political will to save our living space's web of life. |
Тем не менее последующая деятельность и осуществление решений, принятых на Встрече на высшем уровне планета Земля, по-прежнему зависит от проявления политической воли в деле спасения нашего жизненного пространства для жизнедеятельности человека. |
The Earth Summit aroused the hopes and dreams of people around the world and set in motion ambitious plans to address the planet's greatest environmental threats. |
Встреча на высшем уровне "Планета Земля" пробудила надежды и чаяния народов мира и дала толчок осуществлению обширных планов, направленных на устранение наиболее серьезных опасностей для окружающей среды. |
The Agency for Cultural and Technical Cooperation attended the Rio Earth Summit, United Nations Conference on Environment and Development, in 1992. |
Агентство по культурному и техническому сотрудничеству в 1992 году принимало участие в состоявшейся в Рио-де-Жанейро Встрече на высшем уровне "Планета Земля" Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
Rio started a realistic process, and the results of the Earth Summit provided a solid base for decisive action based on this new partnership. |
Конференция в Рио-де-Жанейро положила начало реалистическому процессу, и результаты Встречи на высшем уровне "Планета Земля" предоставили прочную основу для решительных действий на основе этого нового партнерства. |