Английский - русский
Перевод слова Earth
Вариант перевода Планета

Примеры в контексте "Earth - Планета"

Примеры: Earth - Планета
Google Earth displays images with a higher draw order number in front of images with a lower draw number. Google Планета Земля отображает изображение с высшим номером порядка отображения напротив изображений с низшим номером порядка изображения.
You can share overlay data with other Google Earth users by posting the overlay file to a web server that other users also have access to. Данными накладываемых изображений можно обмениваться с другими пользователями Google Планета Земля, отправив файл наложения на веб-сервер, доступ к которому открыт для других пользователей.
On April 15, 2008, with version 4.3, Google fully integrated Street View into Google Earth. 15 апреля 2008 года, начиная с версии 4.3, Google полностью интегрировал Street View в Google Планета Земля.
It receives 11% of the amount of sunlight that Earth does from the Sun. Планета получает 11% количества излучения от звезды, которое Земля получает от Солнца.
Google Earth maps show that the compound was not present in 2001, but it was present on images taken in 2005. На картах «Google Планета Земля» видно, что укрытия не было в 2001 году, но оно есть на снимках, сделанных в 2005 году.
But if events had been a little different the Earth would never have formed and another planet at another distance from the sun would be around. Но если бы обстоятельства сложились чуть-чуть иначе, Земля никогда бы не сформировалась, и вместо нее была бы другая планета на другом расстоянии от Солнца.
So the fundamental idea that the Earth is a planet that we're citizens of the universe was rejected and forgotten. Фундаментальная идея того, что Земля - это планета, что мы - жители вселенной, была отброшена и забыта.
The decisions and recommendations of the Earth Summit will, as they are implemented, gradually become solid landmarks for current and future generations in the building of a society that, thanks to the achievement of sustainable development, will not run the risk of self-destruction. Решения и рекомендации Встречи на высшем уровне планета Земля станут, по мере их выполнения, знаменательными вехами для нынешних и будущих поколений в деле построения общества, которому, благодаря достижению устойчивого развития, не будет угрожать самоуничтожение.
The first Italian National Communication to the United Nations Framework Convention on Climate Change is the consequence of the commitments which Italy took on under the agreements and conventions signed at Rio de Janeiro during the Earth Summit in June 1992. Италия представляет свое первое сообщение по Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата во исполнение обязательств, взятых ею в соответствии с соглашениями и конвенциями, которые были подписаны в июне 1992 года в ходе встречи на высшем уровне "Планета Земля" в Рио-де-Жанейро.
As a follow-up to the Earth Summit, for example, we have established a national environmental authority to ensure that environmental concerns are properly integrated into all stages of public policy and national development strategy formulation. Например, вслед за проведением Встречи на высшем уровне "Планета Земля" мы создали национальный экологический орган для обеспечения того, чтобы вопросы экологии были должным образом интегрированы во все стадии формулирования стратегии государственной политики и национального развития.
The Earth Summit held in Rio two years ago firmly placed environmental issues on the global agenda, and since then hardly any international meeting has taken place without calls for common action to save our planet. Встреча в верхах "Планета Земля" в Рио два года назад твердо определила место вопросов окружающей среды в мировой повестке дня, и с тех пор не было такой международной встречи, на которой не были бы слышны призывы к совместным действиям по спасению нашей планеты.
Ms. YANG Yanyi (China) noted that in the two years since the holding of the Earth Summit, there had been no change in the factors which impeded the sustainable development of the developing countries. Г-жа ЯН ЯНЬИ (Китай) отмечает, что за два года, прошедшие со времени проведения Встречи на высшем уровне "Планета Земля", не произошло никаких изменений в факторах, препятствующих устойчивому развитию развивающихся стран.
These were the subjects of the historic work at the Earth Summit in Rio in June 1992. Это были темы, рассмотренные на исторической Встрече на высшем уровне "Планета Земля" в Рио-де-Жанейро в июне 1992 года.
The fully informed and effective participation of indigenous peoples in all aspects of the discussions, decisions and forums originating from the Rio Earth Summit must be ensured if the promise of partnership is ever to become a reality. Необходимо обеспечить в полной мере информированное и эффективное участие коренных народов во всех аспектах дискуссий, процессе принятия решений и работе форумов, начало которым было положено на Рио-де-Жанейрской встрече на высшем уровне "Планета Земля" для того, чтобы когда-нибудь реализовать обещание о партнерстве.
Nor is it obvious what mechanisms are required to foster mutual support between trade and the environment without the application of unilateral measures and the introduction of new conditions that may thwart the objectives agreed upon at the Earth Summit. Также не ясно, какие механизмы необходимы для обеспечения взаимной поддержки торговли и окружающей среды без применения при этом односторонних мер и постановки новых условий, которые могут сорвать достижение целей, согласованных на Встрече на высшем уровне "Планета Земля".
A scientific revolution in our understanding of the way the Earth works occurred in the 1970s and early 1980s which significantly expanded our knowledge of marine minerals while the United Nations Convention on the Law of the Sea was being formulated. В 70х - начале 80х годов, когда происходила разработка Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, в понимании того, как функционирует наша планета, произошла научная революция, которая существенно расширила знания о морских полезных ископаемых.
Poland had begun to apply the principles of sustainable development a year before the Earth Summit in Rio de Janeiro by adopting the National Environmental Policy, in May 1991. Польша начала применять принципы устойчивого развития еще за год до состоявшейся в Рио-де-Жанейро Конференции "Планета Земля", утвердив в мае 1991 года Национальную политику в области окружающей среды.
Mr. Ricupero (United Nations Conference on Trade and Development): Globalization was in its infancy when more than 100 world leaders met in Rio de Janeiro at the first Earth Summit. Г-н Рикуперо (Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию) (говорит по-английски): Процесс глобализации находился на начальном этапе, когда более 100 мировых лидеров собрались в Рио-де-Жанейро на первую Встречу на высшем уровне "Планета Земля".
In the various conferences that came after the Rio Earth Summit, we have witnessed the reluctance of some Governments to ascribe a partnership role to civil society. На различных конференциях, состоявшихся после Встречи на высшем уровне "Планета Земля" в Рио-де-Жанейро, мы были свидетелями нежелания некоторых правительств отвести гражданскому обществу роль полноправного партнера.
They will be proven right if the industrial countries do not meet the commitments they made five years ago at the Earth Summit. Они будут правы, если промышленно развитые страны не выполнят те обязательства, которые они взяли на себя пять лет назад на Встрече на высшем уровне "Планета Земля".
In the five years since the Earth Summit in Rio de Janeiro, significant progress had been made, although some developed countries had not fulfilled their commitments to transfer new financial resources to sustainable development. За пять лет, прошедших с момента проведения Встречи на высшем уровне "Планета Земля" в Рио-де-Жанейро, достигнут значительный прогресс, хотя некоторые развитые страны и не выполнили взятых обязательств по передаче новых финансовых ресурсов в целях устойчивого развития.
A particularly important product of the Earth Summit has been the proliferation of new actors in the field of environment and sustainable development and their expanding participation in United Nations deliberations, negotiations and actions. Одним из особо важных результатов Встречи на высшем уровне "Планета Земля" стало появление большого числа новых действующих лиц в вопросах окружающей среды и устойчивого развития и их все более активное участие в обсуждениях, переговорах и действиях Организации Объединенных Наций.
There are already useful precedents for arrangements of this kind, as for example, in the working parties established by the secretariat of the United Nations Conference on Environment and Development in preparation for the Earth Summit. Уже есть полезные прецеденты в создании механизмов подобного рода, как, например, рабочие группы, создававшиеся Секретариатом Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в процессе подготовки к Встрече на высшем уровне "Планета Земля".
As a follow-up to the Earth Summit, UNITAR has designed and conducted programmes to ease the implementation of the new international legal instruments dealing with the environment, in particular in the area of climate change. В порядке реализации решений Встречи на высшем уровне «Планета Земля» ЮНИТАР разрабатывает и проводит программы, призванные оказать содействие в осуществлении новых международных правовых документов по охране окружающей среды, в частности в области изменения климата.
The Declaration was endorsed by the General Assembly in its resolution S-19/2 of 28 June 1997, adopted on the occasion of the five-year review of the outcome of the Earth Summit. Декларация была одобрена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции S-19/2 от 28 июня 1997 года, принятой в связи с проведением пятилетнего обзора хода осуществления решений Встречи на высшем уровне "Планета Земля".