A protocol on land-based sources had also been adopted 20 years previously, but had been updated following the 1992 Earth Summit and the adoption of the Global Programme of Action in 1995. |
Протокол о наземных источниках также был принят 20 лет тому назад, однако был обновлен после Встречи на высшем уровне "Планета Земля" 1992 года и принятия Глобальной программы действий в 1995 году. |
Five years later, at the Earth Summit + 5, Governments called for sustainable food security, meaning adequate food availability, access and use, for both the urban and rural poor to be a policy priority. |
Пять лет спустя на Встрече на высшем уровне «Планета Земля + 5» правительства призвали к установлению в качестве одной из приоритетных задач в области политики устойчивой продовольственной безопасности для малоимущих, проживающих как в городах, так и в сельской местности. |
It is very important to adopt an integrated political approach to the environmental agenda as a whole. Brazil hosted the United Nations Conference on Environment and Development - the Earth Summit. |
В рамках экологической повестки дня в целом очень важно применять комплексный политический подход. Бразилия приняла у себя Конференцию Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию - «Планета Земля». |
UNEP, in compliance with paragraph 4 of decision 20/1, is following the full participatory assessment process to prepare a third GEO report for publication in 2002, prior to the next Earth Summit, to be held later that year. |
В соответствии с пунктом 4 решения 20/1 ЮНЕП, следуя процессу оценки с широким кругом участников, подготовит третий доклад по ГЭП, который должен быть опубликован в 2002 году, до следующей встречи на высшем уровне "Планета Земля", которая состоится позднее в том же году. |
Globalization has become a dominant force in the years since the June 1992 Rio "Earth Summit,"as burgeoning trade and capital flows, coupled with the revolution in information technologies, have woven the world closer together than ever before. |
За годы, прошедшие после встречи на высшем уровне "Планета Земля", состоявшейся в Рио-де-Жанейро в июне 1992 года, глобализация стали доминирующей силой и быстро растущие торговые потоки и переливы капитала в сочетании с революцией в области информационных технологий как никогда тесно сплели весь мир. |
The results of this study will be presented to the special session of the General Assembly to be held in 2002, 10 years after the Rio Earth Summit. |
Результаты этого исследования будут представлены специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая состоится в 2002 году, то есть десять лет спусти после проведения в Рио-де-Жанейро Саммита "Планета Земля". |
In the 10 years since the Rio Earth Summit, many concepts, which seemed quite new or surprising at the time, have found general acceptance and there is growing awareness of sustainable development. |
Через десять лет после проведенной в Рио-де-Жанейро Встречи на высшем уровне «Планета Земля» многие концепции, которые казались совершенно новыми или необычными в то время, теперь получили общее признание и наблюдается расширение осведомленности о вопросах устойчивого развития. |
The Committee urged countries that had not yet done so to expedite efforts to ensure the entry into force of the Convention before the tenth anniversary of the Rio Earth Summit, in 2002. |
Комитет настоятельно призвал страны, которые еще не сделали это, активизировать свои усилия по обеспечению вступления Конвенции в силу до десятой годовщины Встречи на высшем уровне "Планета Земля" в Рио-де-Жанейро, которая наступит в 2002 году. |
It will therefore be important, taking into account the evaluation of these principles at the 2002 Earth Summit, to make these methodologies and technologies more accessible to all countries. |
Поэтому с учетом оценки указанных принципов в ходе предстоящей в 2002 году Встречи на высшем уровне "Планета Земля" важно улучшить доступ к этим методологиям и технологиям для всех стран. |
In closing, the IUCN - The World Conservation Union, the International Council of Scientific Unions and other scientific and technological groups call on all States to fulfil their obligations and commitments associated with the Earth Summit. |
В заключение скажу, что МСОП - Всемирный союз охраны природы, Международный совет научных союзов и другие научно-технические объединения призывают все государства выполнять свои обязанности и обязательства, связанные со Встречей на высшем уровне "Планета Земля". |
Every year, industrialized nations consume 30 per cent more resources than the Earth is able to regenerate, thereby threatening both the survival of the planet and the well-being of humanity. |
На протяжении всех этих лет промышленно развитые государства потребляют на 30 процентов больше ресурсов, чем наша планета успевает воспроизвести, что ставит под угрозу как выживание нашей планеты, так и благосостояние всего человечества. |
16.3 In preparation for the special session of the General Assembly in 1997, a regional review was conducted to assess the progress achieved in the implementation of the outcome of the 1992 Earth Summit. |
16.3 В ходе подготовки к специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 1997 году был проведен региональный обзор для оценки прогресса, достигнутого в деле выполнения решений Встречи на высшем уровне "Планета Земля" 1992 года. |
Six years have passed since the first Earth Summit in Rio, and the second summit has come and gone. |
Прошло шесть лет после первой встречи на высшем уровне "Планета Земля", состоявшейся в Рио-де-Жанейро, и была проведена и завершилась вторая встреча в верхах. |
The Ministers noted the results of the nineteenth special session of the United Nations General Assembly which carried out a comprehensive assessment of progress achieved since the Earth Summit in Rio, and addressed sustainable development in a balanced and integrated way. |
Министры отметили результаты девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций (ССГАООН), которая провела всеобъемлющую оценку прогресса, достигнутого после проведения в Рио-де-Жанейро Встречи на высшем уровне "Планета Земля", и сбалансированным и комплексным образом рассмотрела процесс устойчивого развития. |
However, it should be noted that, overall, much still needs to be done in order to achieve the original ambitions of the Earth Summit held in 1992. |
Однако необходимо отметить, что в целом еще предстоит многое сделать для того, чтобы выполнить грандиозные планы, первоначально изложенные в ходе Встречи на высшем уровне «Планета Земля» в 1992 году. |
Many will agree that our planet is in crisis, threatened by the consequences of social inequality and injustice, civil and international war, environmental degradation and the increasing inability to successfully manage humanity's impact on the Earth's resource and life-support systems. |
Многие согласятся с тем, что наша планета переживает кризис, испытывая на себе последствия социального неравенства и несправедливости, гражданских войн и международных конфликтов, экологической деградации и все большей неспособности успешно регулировать воздействие человеческой деятельности на ресурсы и системы жизнеобеспечения Земли. |
It is our shared responsibility to show our commitment in the crucial gathering of 2012 - the twentieth anniversary of the Rio Earth Summit - and to create a solid basis for the comprehensive development of a green economy. |
Наша общая ответственность заключается в том, чтобы продемонстрировать нашу заинтересованность в проведении важнейшего мероприятия 2012 года - празднования двадцатой годовщины Встречи на высшем уровне «Планета Земля» в Рио-де Жанейро - и создать прочную основу всеобъемлющего развития экологичной экономики. |
His Serene Highness would like to see the international community place the seas and oceans at the top of the political agenda at the forthcoming Earth Summit. |
Его Светлость хотел бы, чтобы международное сообщество отвело главное место проблеме морей и океанов в политической повестке дня предстоящей Встречи на высшем уровне «Планета Земля». |
We hoped they would pledge to provide the necessary financial resources for sharing responsibility for the preservation of this planet, while fully respecting the principles agreed on in the 1992 Earth Summit Declaration in Rio de Janeiro. |
Мы надеялись, что они возьмут обязательство предоставлять необходимые финансовые средства в знак совместной ответственности за сохранение этой планеты, в то же время соблюдая принципы, одобренные в Декларации Встречи на высшем уровне «Планета Земля», состоявшейся в Рио-де-Жанейро. |
Twenty years after the Earth Summit, we reiterate that, as recognized in Principle 10 of the Rio Declaration, environmental issues are best handled with the participation of all concerned citizens. |
По прошествии 20 лет после встречи на высшем уровне «Планета Земля» мы подчеркиваем сформулированное в принципе 10 Рио-де-Жанейрской декларации признание о том, что экологические вопросы решаются наиболее эффективным образом при участии всех заинтересованных граждан. |
The United Nations Conference on Environment and Development (the Rio Earth Summit) made monumental progress in the acknowledgement of young people as part of the global equation for sustainable development. |
На Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (встрече на высшем уровне «Планета Земля») был достигнут колоссальный прогресс в признании молодежи полноправным участником глобальной кампании за устойчивое развитие. |
Since the Rio Earth Summit - the most important international conference on environment and development, in Rio de Janeiro, Brazil - world leaders and civil society have met to discuss the promotion of sustainable development. |
После проведения в Рио-де-Жанейро, Бразилия, Встречи на высшем уровне «Планета Земля» - важнейшей международной конференции по вопросам охраны окружающей среды и развития - мировые лидеры и представители гражданского общества проводят встречи для обсуждения путей содействия устойчивому развитию. |
The Earth is the only planet that currently has liquid water on its surface. |
на сегодняшний день Земля - единственная планета, на поверхности которой есть вода в жидком виде. |
After the 1992 Earth Summit, the Commission on Sustainable Development was created to play this integrative role and look across the sustainable development agenda. |
После Встречи на высшем уровне «Планета Земля» 1992 года была создана Комиссия по устойчивому развитию, которая должна была выполнять эту интегрирующую роль и охватывать всю проблематику устойчивого развития. |
At the United Nations Conference on Environment and Development, or Earth Summit, which took place in Rio de Janeiro, Brazil, in 1992, representatives discussed how to combine economic growth and the protection of the planet to ensure a sustainable future. |
На состоявшейся в 1992 году в Рио-де-Жанейро, Бразилия, Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, или Встрече на высшем уровне "Планета Земля", представители обсудили пути, следуя которым можно сочетать экономический рост с охраной планеты с целью создания устойчивого будущего. |