We welcome and fully support the resolution on the follow-up to the International Year of Human Rights Learning, adopted by the plenary earlier this morning (resolution 64/82). |
Мы приветствуем и полностью поддерживаем резолюцию об осуществлении последующих мероприятий по итогам Международного года обучения в области прав человека, которая была принята сегодня утром на пленарном заседании (резолюция 64/82). |
Fortunately, earlier today we were able to establish contact with three of the four crew members of the helicopter, as well as one international staff member, who are reported to be in safety at a location controlled by the Government of the Sudan south of Menawashi. |
К счастью, сегодня утром нам удалось установить контакты с тремя из четырех членов экипажа вертолета, а также с одним международным сотрудником, которые, по имеющимся сообщениям, находятся в безопасности в районе к югу от Менаваши, контролируемом правительством Судана. |
I am certain that Member States and youth organizations will be able to consider this summary in the light of the outcome document of this High-level Meeting on Youth that was adopted earlier today (resolution 65/312). |
Убежден, что государства-члены и молодежные организации будут иметь возможность рассмотреть это резюме в свете принятого ранее сегодня утром итогового документа этого заседания высокого уровня, посвященного молодежи (резолюция 65/312). |
As a member of the Group of 77 and China, this statement is also aligned with the concerns that were presented by our colleague from Antigua and Barbuda earlier this morning. |
Поскольку наша страна является членом Группы 77 и Китая, это заявление отражает также озабоченности, уже выраженные сегодня утром нашим коллегой из Антигуа и Барбуды. |
You know, earlier today, when we ran into each other on the street? |
Знаешь, сегодня утром, когда мы наткнулись друг на друга на улице? |
Did you know about this when I talked to you earlier today? |
Ты знал об этом, когда мы с тобой говорили сегодня утром? |
Willie... why don't you tell us what happened in your meeting with Detective Reagan, earlier this morning? |
Вилли... почему бы тебе не рассказать нам, что случилось во время твоей встречи с детективом Рэйганом сегодня утром? |
I'm guessing it has to do with why you were lying to us earlier at The Gull. |
Мне кажется, это как-то связано с тем, что ты врал нам сегодня утром в "Чайке" |
Do you have any idea how exhausting it is to hear you ramble on about the 2012 apocalypse earlier this morning? |
А ты представляешь, как я сегодня утром устала выслушивать твои рассуждения о конце света - в 2012 году? |
This morning after we talked on the phone, I sat down and reviewed the shots I had filmed earlier. |
Сегодня утром после нашего разговора по телефону я сел и просмотрел то, что снял ранее |
We will begin with document CRP., the draft report of Working Group I on agenda item 4, which was dealt with earlier this morning in the Working Group. |
Мы начнем с документа CRP., в котором содержится проект доклада Рабочей группы I, представленный по пункту 4 повестки дня, который рассматривался в Рабочей группе сегодня утром. |
I say that simply to point out that, after two hours of debate, it seems to me that, as he has formulated it, the Chairman's proposal, including the amendments put forth by Indonesia earlier this morning, is indeed the best proposal. |
Я отмечаю это лишь для того, чтобы после двухчасовых дискуссий подчеркнуть, что, на мой взгляд, предложение Председателя, в том виде, в каком оно было им сформулировано, включая поправки, предложенные сегодня утром делегацией Индонезии, действительно, является самым оптимальным. |
And where were you last night, and earlier this morning, before you found the body? |
Где вы были вчера вечером и этим утром, до того, как нашли тело? |
and one decommissioned military helicopter were either seized or destroyed, as half a dozen members of the Flores cartel and their agents were brought to justice earlier today. |
и выведенный из эксплуатации военный вертолет был захвачен и уничтожен, как и полдесятка членов картеля Флореса, вместе с их агентами, арестованными этим утром. |
During earlier interventions this morning, we heard several speakers talk about "political will" and descriptions of the existing institutions as the "sole negotiating" or "deliberative forums". |
Сегодня утром в своих выступлениях некоторые ораторы говорили о «политической воле» и называли существующие учреждения «единственными переговорными» или «совещательными форумами». |
I further informed the Council in my letter of 24 July that, earlier that day, I had issued a statement jointly with the Chairman of ECOWAS certifying that the electoral process had been credible and transparent, and certifying the elections as having been free and fair. |
В моем письме от 24 июля я также информировал Совет о том, что утром того же дня я вместе с Председателем ЭКОВАС опубликовал совместное заявление, удостоверяющее, что процесс выборов не вызывал нареканий и был транспарентным и что выборы были свободными и справедливыми. |
The members of the Council agreed on a statement to the press, in which they condemned in the strongest terms the bomb attacks on two public buses perpetrated earlier that day in the north-east area of Beirut and that killed three people and caused injury to several others. |
Члены Совета согласовали заявление для печати, в котором они самым решительным образом осудили нападения с применением взрывных устройств на два рейсовых автобуса, которые были совершены утром того же дня в северо-восточной части Бейрута и в результате которых три человека погибли и еще несколько получили ранения. |
In fact, earlier today, she said it straight out, "We are not a couple." |
На самом деле, сегодня утром она прямо сказала: "Мы не пара". |
Are you sure? - 'Cause we all pulled together to get back on solid footing, and I saw the two of you huddled up in here earlier, and I'd hate to think that things are going in the wrong direction. |
Потому что мы все стараемся встать на ноги, и я видела, как вы двое общались сегодня утром, и я не хочу думать, что всё снова пойдёт не так. |
Early this morning, Armenian troops, supported by armoured vehicles, went into the offensive to the north of Agdam from the direction of the earlier occupied village of Chullu and also in the north of Karabakh. |
Сегодня рано утром армянские войска при поддержке бронетехники перешли в наступление севернее Агдама со стороны ранее оккупированного села Чуллу, а также на севере Карабаха. |
You know, I saw one earlier this morning. |
Знаешь, я сегодня уже видел приглашения сегодня утром |
As many of you are aware, earlier today, a Chinese fighter jet struck the aircraft carrier USS Wayne Morris in the South China Sea, taking the lives of three American sailors and wounding many others. |
Как многие из вас знают, сегодня утром китайский истребитель ударил по военному авианосцу США "Уэйн Моррис" в Южно-Китайском море, в результате чего трое американских моряков погибло, и еще многие получили ранения. |
However, the good, positive aspect is that we might end up with something in addition to what we have agreed this morning, and this, as we have stated earlier, in itself would be a step in the right direction. |
Полезный же, позитивный аспект заключается в том, что мы могли бы добиться чего-нибудь еще в дополнение к уже согласованному сегодня утром, а это, как мы уже заявляли ранее, уже само по себе стало бы шагом в верном направлении. |
Mr. Natalegawa: I would like to preface our statement by expressing appreciation to the Under-Secretary-General, Mr. John Holmes, for his statement earlier and of course to you, Mr. President, for convening our deliberations this morning. |
Г-н Наталегава: Прежде чем начать наше выступление, я хотел бы выразить признательность заместителю Генерального секретаря гну Джону Холмсу за ранее сделанное им заявление и, разумеется, Вам, г-н Председатель, за проведение наших прений сегодня утром. |
Upon demand by the police officer, the author told him that he received the wounds earlier that morning and that villagers brought him to the police station. |
Когда он спросил его, в чем дело, автор ответил, что был ранен рано утром и жители деревни привезли его к полицейскому участку. |