Английский - русский
Перевод слова Dynamics
Вариант перевода Динамике

Примеры в контексте "Dynamics - Динамике"

Примеры: Dynamics - Динамике
While the development and maintenance of business registers is a costly endeavour for statistical offices, these data are uniquely suitable to monitor entrepreneurship dynamics and study differences in these dynamics by firm age, sector and size. Хотя для статистических управлений разработка и введение коммерческих регистров является дорогостоящим делом, эти данные наиболее подходят для мониторинга динамики предпринимательства и изучения различий в этой динамике в зависимости от возраста, сектора и размера компании.
Different histories and current configurations of fertility and mortality rates not only produce diversity in population growth dynamics, they also result in different dynamics of the age structure of populations. Исторически обусловленные, а также нынешние различия в показателях фертильности и смертности не только порождают различие в динамике прироста населения, но и ведут к появлению различий в том, что касается возрастной структуры населения.
Same concept, but looking at communication dynamics in a very different sphere. Итак, тот же принцип, но в приложении к динамике коммуникации в совершенно другой сфере.
So we're getting the dynamics out of the body as well. Т.е. мы получаем ещё и информацию о динамике в организме.
So I want to just spend a couple of minutes on system dynamics. Мне бы хотелось пару минут посвятить системной динамике.
The Space Debris Working Group includes EUMETSAT staff with expertise in fields ranging from flight dynamics to satellite operations and legal matters. В Рабочую группу по космическому мусору входят сотрудники ЕВМЕТСАТ различного профиля, начиная от специалистов по динамике полета и спутниковым операциям до экспертов по юридическим вопросам.
Ireland is very concerned about that trend and has made addressing the gender dynamics of HIV a priority. Ирландия весьма обеспокоена такой тенденцией и уделяет приоритетное внимание гендерной динамике заражения ВИЧ.
It stresses the increasing diversity of population dynamics among the countries and regions of the world. В нем подчеркиваются растущие различия в демографической динамике между странами и регионами мира.
As the key observer organization, it should be brought even closer to the negotiating dynamics. Будучи ведущей организацией-наблюдателем, она должна быть еще более приближена к динамике переговорного процесса.
The remote sensing survey will provide additional knowledge about land use change dynamics, including deforestation, afforestation and natural expansion of forests. Это обследование позволит получить дополнительную информацию о динамике изменений в области землепользования, в том числе об обезлесении, облесении и естественном расширении площади лесов.
The legacy of Soviet domination and occupation left scars that have yet to be healed, profoundly affecting the dynamics of inter-community relations. Эпоха советской власти и оккупации оставила еще не зарубцевавшиеся раны, которые болезненно сказываются на динамике межобщинных взаимоотношений.
With the consolidation of the inclusion of rural social security, the increase in the number of age-based retirements has basically followed demographic dynamics. В условиях консолидации охвата сельской местности системой социального страхования рост числа пенсий по старости в основном соответствовал демографической динамике.
The various challenges may also lead to destabilization and new dynamics in conflicts. Различные вызовы могут также привести к дестабилизации и новой динамике конфликтов.
Development policies are more effective when countries include population dynamics, such as urbanization, in their planning and decision-making. Политика в области развития становится эффективней, когда при ее планировании и принятии решений на ее основе страны учитывают такие тенденции в динамике народонаселения, как урбанизация.
A coordinated strategy in 26 countries for the abandonment of FGM/C continues to yield important insights into the dynamics of social change. Осуществляемая в 26 странах скоординированная стратегия отказа от практики УЖГ/О по-прежнем позволяет получать важную информацию о динамике социальных изменений.
States have noted the importance of having reliable and detailed information on coastal dynamics and historical data. Государства отметили важность наличия достоверной и подробной информации о динамике прибрежных зон и исторических данных.
And these are all indications of dynamics, things that are happening in the magnetosphere now. Все эти звуки свидетельствуют о динамике происходящего сейчас в магнитной сфере.
Engagement means seeking to understand the dynamics of the conflict and political grievances, and - if the conditions are right - facilitating a political dialogue. Под участием при этом понимается стремление разобраться в динамике конфликта и роста политического недовольства и - при благоприятных условиях - содействовать политическому диалогу.
The first shall account for almost direct torque build-up representing the fast dynamics as follows: Первая модель учитывает практически прямолинейное нарастание крутящего момента, что соответствует быстрой динамике, следующим образом:
Cross-border mineral and diamond trafficking has been at the heart of regionalized conflict dynamics in both West Africa and the Great Lakes region for many years. Трансграничная контрабанда полезных ископаемых и алмазов занимает центральное место в динамике регионального конфликта в Западной Африке и районе Великих озер на протяжении многих лет.
The Division has developed knowledge on demographic and social dynamics of indigenous peoples and populations of African descent, with emphasis on youth, territorial inequalities and child poverty, including policy recommendations. В Отделе были накоплены знания о демографической и социальной динамике коренных народов и населения африканского происхождения с упором на такие темы, как молодежь, территориальное неравенство и детская нищета, в том числе были разработаны стратегические рекомендации.
Inequities, both within and among countries, which are on the rise, are exacerbated by changing population dynamics, growing urbanization and unabated migration. Растет неравенство как внутри стран, так и между ними, что усугубляется изменениями в динамике народонаселения, продолжающейся урбанизацией и непрекращающейся миграцией.
USAID also supports the Demographic and Health Surveys Project, which provides essential information about family planning and health dynamics in many countries. ЮСАИД также поддерживает проект по подготовке демографических и медицинских обзоров, в которых содержится важная информация о планировании семьи и динамике развития здравоохранения во многих странах.
Thus, the changing market dynamics could create a need for a comprehensive and integrated approach linking mine safety and profitability. Таким образом, изменения в динамике развития рынка могут привести к необходимости применения всеобъемлющего и комплексного подхода, увязывающего вопросы безопасности шахт и прибыльности.
In June 2012, a seminar entitled "Global diversity programme: understanding cross-cultural dynamics" was organized to raise awareness of global diversity and intercultural dynamics applied to the organization's areas of work. В июне 2012 года был организован семинар на тему "Программа глобального разнообразия: понимание динамики развития отношений между культурами" в целях повышения уровня осведомленности о глобальном разнообразии и динамике развития межкультурных отношений применительно к сфере деятельности этой организации.