Английский - русский
Перевод слова Dynamics
Вариант перевода Динамике

Примеры в контексте "Dynamics - Динамике"

Примеры: Dynamics - Динамике
Nevertheless, we are beginning to see the first stirrings of party political activity, leading to new dynamics among the political elites and communal groups. Тем не менее мы начинаем видеть первые признаки политической активности партий, ведущие к новой динамике в политической элите и в общинных группах.
Agreements must take into account water quantity and quality, hydrological events, changing basin dynamics and societal values as well as all potential impacts of climate change. В соглашениях должны приниматься во внимание количество и качество воды, гидрологические явления, изменения в динамике бассейна и ценностях общества, а также все потенциальные последствия изменения климата.
Given its scale, extent, incidence and simultaneity, in scientific terms such human activity has given rise to an unprecedented fluctuations in the dynamics and functioning of Planet Earth's natural system. С учетом ее масштабов, размаха, частоты и синхронности такая деятельность человека с научной точки зрения породила беспрецедентные изменения в динамике и функционировании естественной системы планеты Земля.
Population dynamics and its interlinkages with poverty were incorporated in 82 per cent of NDPs in 2008 as compared to 76 per cent in 2007. В 2008 году 82 процента НПР включали данные о демографической динамике в ее увязке с сокращением масштабов нищеты по сравнению с 76 процентами в 2007 году.
Discussions centred on (a) the changing dynamics of capital flows; (b) the latest policy responses in developing countries in addressing emerging global financial and monetary pressures; and (c) the implications for macroeconomic policies and development strategies. В ходе обсуждений особое внимание уделялось а) меняющейся динамике потоков капитала, Ь) последним политическим мерам, принимаемым развивающимися странами для преодоления новых глобальных вызовов в финансовой и денежно-кредитной сферах, и с) последствиям для макроэкономической политики и стратегий развития.
Participants welcomed the initiative for a community of practice and pointed out that it would not affect the Support Group's dynamics, but would serve as an important way of sharing resources and information. Участники одобрили инициативу о создании такой сети и отметили, что это, никак не отразившись на динамике работы Группы поддержки, явится важным механизмом совместного использования ресурсов и информации.
Until recently, humans had been an insignificant force in the dynamics of the Earth system, but humankind had now begun to match and exceed nature in the effects it had on the biosphere. До недавнего времени люди играли незначительную роль в динамике функционирования системы Земля, однако сейчас человечество уже сравнялось с природой в плане того воздействия, которое его деятельность оказывает на биосферу, и даже превзошло ее.
Regarding the gender dimension, migration has a significant impact on the economic role played by migrant women and/or households headed by women who remain in the home country and on the dynamics of communities and society. Что касается гендерной проблематики, то миграция серьезно сказывается на экономической роли, которую играют женщины-мигранты и/или домашние хозяйства, возглавляемые женщинами, которые остаются в стране происхождения, а также на динамике общин и общества.
Significant changes are taking place in the dynamics of education globally due to the growing demand, specialization and increased mobility characterizing the global context in which countries are attempting to ensure UA to higher education. В динамике образования во всем мире происходят значительные изменения вследствие увеличения спроса, усиления специализации и повышения мобильности, что является характерной особенностью глобальных условий, в которых страны стремятся обеспечить всеобщий доступ к высшему образованию.
Other programmes include a community-based resource management and governance project on Gau Island, Fiji, and training courses on ecosystem dynamics and maritime boundary delimitation offered through the host institute in Cuba. Другие программы включают осуществление проекта по рациональному освоению ресурсов и управлению на основе общин на острове Нгау, Фиджи, и организацию учебных курсов по динамике экосистем и делимитации морских границ, предложенных через посредство Института на Кубе.
Moreover, poverty cannot be eliminated through the capitalist production model, which, by its very nature and its dynamics, destroys and condemns human beings, producing misery and causing injustice and inequality. Кроме того, нищету нельзя ликвидировать, используя капиталистическую модель производства, которая, по своему характеру и динамике, уничтожает и калечит людей, вызывает лишения и порождает несправедливость и неравенство.
It is imperative that approaches to the non-weaponization of outer space would need to factor in changing military dynamics of the present and foreseeable future. И настоятельно важно, чтобы и сейчас и в обозримом будущем в меняющейся динамике присутствовал такой фактор, как подходы к невепонизации космического пространства.
However, average fertility in the less developed regions as a whole is still expected to be slightly above 2 children per woman in 2045-2050, mainly because of the increasing heterogeneity of population dynamics among developing countries. Вместе с тем в 2045 - 2050 годах средняя рождаемость в менее развитых регионах в целом будет, как ожидается, все равно на уровне немногим более 2 детей на одну женщину, что объясняется главным образом повышением гетерогенности в динамике роста населения среди развивающихся стран.
Number of stories in the mass media on population dynamics, reproductive health and ICPD that feature UNFPA Количество статей и очерков в СМИ о динамике демографических показателей, об охране репродуктивного здоровья, целях и задачах МКНР, в которых большое внимание уделяется ЮНФПА
Moreover, an important factor to be taken into consideration is the general dynamics of majority and minority religious groupings in society at large or within a particular school situation. Кроме того, один из важных факторов, который следует учитывать, заключается в общей динамике соотношения религиозных групп большинства и меньшинства в обществе в целом и в отдельно взятой школе.
Our response proved to be sustainable, renewable and in line with the epidemiological and social dynamics of AIDS, by innovating and scaling up actions aimed at preventing new infections and providing integral and universal care for people living with AIDS. Принимаемые нами меры носят устойчивый и последовательный характер и отвечают эпидемиологической и социальной динамике СПИДа, способствуя внедрению новаторских методов и активизации усилий по предотвращению новых случаев заболевания и предоставлению услуг по комплексному и универсальному лечению лиц, больных СПИДом.
Collecting and analysing information on carbon stock dynamics and analysing influence of climate change on forest ecosystems Сбор и анализ информации о динамике накопления углерода и анализ воздействия изменения климата на лесные экосистемы
She hoped that the conclusions of the expert seminar on decolonization announced by the Permanent Forum on Indigenous Issues at its seventh session would provide the Committee with much-needed information on the dynamics of contemporary colonial arrangements. Оратор надеется, что выводы семинара экспертов по вопросу о деколонизации, объявленного Постоянным форумом по вопросам коренных народов на его седьмой сессии, обеспечат Комитет столь необходимой информацией о динамике современных колониальных режимов.
There are several elements, such as the Standardised Registration Guide, that allow the collection of data, thus proving enhanced knowledge of the phenomenon and the relevant social and geographical dynamics. При этом используется несколько модулей, таких как Руководство по стандартизации регистрационных процедур, которое позволяет собирать сведения, повышая тем самым уровень знаний о данном явлении и о соответствующей социальной и географической динамике.
That's where you learned about selection, group dynamics, hidden cameras and so on. Оттуда и узнавали о методах отбора, групповой динамике... скрытых камерах и т.д.?
In group dynamics, there's something psychologists call "savior behavior." В групповой динамике есть то, что психологи называют "синдром спасителя".
Mobile phones, the Internet and the social media have played a significant part in the dynamics of change and have seen continued strong growth in the number of users, reflecting growing importance of the information society. Мобильные телефоны, Интернет и социальные СМИ сыграли важную роль в динамике перемен и демонстрируют высокий рост числа пользователей, отражающий растущее значение информационного общества.
In post-conflict countries in particular, there is a connection between drug trafficking, illicit arms and organized crime which affects the economic dynamics of the conflict and consequently also contributes to the vulnerable environment of transitional or weak States. В странах, переживающих постконфликтный период, в частности, прослеживается связь между незаконным оборотом наркотиков и оружия и организованной преступностью, что сказывается на экономической динамике конфликта и поэтому повышает также степень уязвимости государств в переходный период и слабых государств.
The new Chair of the Commission is aware of those dynamics and is consulting and collaborating with national and international partners to ensure that the Commission can deliver on its core responsibilities. Новый председатель Комиссии хорошо осведомлен о такой динамике и проводит консультации с национальными и международными партнерами и взаимодействует с ними, с тем чтобы Комиссия могла выполнять свои основные обязанности.
In terms of dynamics, over the same period the service sector had an average growth rate of 5.2 per cent, agriculture, 5.1 per cent and industry, 3.5 per cent. Если говорить о динамике, то в этот же период средние темпы роста в секторе услуг составляли 5,2% против 5,1% в промышленности и 3,5% в сельском хозяйстве.