Английский - русский
Перевод слова Dynamics
Вариант перевода Динамике

Примеры в контексте "Dynamics - Динамике"

Примеры: Dynamics - Динамике
The main characteristics of the population of the Republic of Serbia are determined by the changes which have led the population to the old age threshold as a result of different tendencies in the dynamics of key events. Основные характерные особенности населения Республики Сербия определяются изменениями, под влиянием которых население приблизилось к порогу старости в результате различных тенденций в динамике основных событий.
It is important in this context to ask ourselves about the impact of the historic decision, taken in 1995, to extend the NPT for an indefinite period and about the dynamics of multilateral disarmament diplomacy, including within the Conference. В этой связи нужно задуматься о значении принятого в 1995 году исторического решения о бессрочном продлении ДНЯО и о динамике многосторонней разоруженческой дипломатии, в том числе в рамках Конференции.
Strengthened partnerships and policy dialogue between governmental and academic institutions on population issues has enhanced the production of research and evidence-based tools on population dynamics related to youth, gender, migration and the elderly, which will inform national policies and programmes. Благодаря укреплению партнерских связей и расширению диалога по вопросам демографической политики между правительством и ВУЗами удалось активизировать разработку научно-исследовательского и эмпирического инструментария по демографической динамике применительно к молодежи, гендерным аспектам, миграции и пожилой возрастной группе, который станет основой для формирования обоснованных национальных программ и политики.
Data on: population; demographic and economic dynamics; housing stock and tenure types; housing finance; housing markets; etc., will be an important part of this publication. З. Важной частью этой публикации станут данные о народонаселении, демографической и экономической динамике, жилищном фонде и типах владения жильем, финансировании жилищного хозяйства, рынках жилья и т.д.
That is why policies oriented towards the family achieve their maximum efficacy when they treat it as a unit and conceive its dynamics as a whole, instead of focusing on the particular needs of its members. Именно поэтому политика, ориентированная на семью, максимально эффективна, если рассматривает семью как единое целое, в единой динамике, а не сосредотачивается на отдельных потребностях ее членов.
The Community Liaison Office enables the mission to develop a sound understanding of the political and social dynamics between the Ngok Dinka and the Misseriya communities, as well as the related challenges, and define practical ways of assisting those communities in achieving peaceful coexistence. Отделение связи с общинами помогает миссии получать реальное представление о динамике политических и социальных отношений между общинами нгок-динка и миссерия, а также о соответствующих проблемах и помогает определять практические шаги по оказанию помощи этим общинам в обеспечении мирного сосуществования.
In response to General Assembly resolution 65/234 on the follow-up to the International Conference on Population and Development beyond 2014, CEB reflected on the issue of population dynamics and affirmed that addressing the variety of population challenges required a joint effort by all stakeholders. В ответ на резолюцию 65/234 Генеральной Ассамблеи о последующей деятельности в связи с Международной конференцией по народонаселению и развитию в период после 2014 года КСР обсудил вопрос о динамике роста населения и подтвердил, что для решения ряда проблем народонаселения необходимы совместные усилия всех заинтересованных сторон.
SCENAR is a "pain amplifier" (here "pain" means pain sensations, diseases, and other pathological conditions). It adjusts the dynamics of changes of its own signal to the dynamics of changes of condition of the "pain" zone. СКЭНАР - «усилитель боли» (под этим понимается болевые ощущения, болезни и другие патологические состояния), он подстраивает динамику изменения своего сигнала к динамике изменения состояния зоны «боли».
They were originally derived by James Clerk Maxwell but were first applied to stellar dynamics by James Jeans. pp. 195-197, 4.2, Galactic dynamics, James Binney, Scott Tremaine, Princeton University Press, 1988, ISBN 0-691-08445-9. Впервые эти уравнения вывел Джеймс Клерк Максвелл, но в звёздной динамике их применил Джеймс Джинс. рр. 195-197, 4.2, Galactic dynamics, James Binney, Scott Tremaine, Princeton University Press, 1988, ISBN 0-691-08445-9.
This programme is focused on interrelations between ethnic communities, their dynamics; it addresses the issues related to the social, economic, cultural and political development of ethnic communities, as well as analyses the influence of changes of political regimes on the dynamics of ethnic relations. Основное внимание в этой программе сосредоточено на взаимоотношениях этнических сообществ и их динамике; программа затрагивает вопросы, касающиеся социального, экономического, культурного и политического развития этнических сообществ, а также содержит изменения политических режимов на динамику межэтнических отношений.
Regional human development reports and research papers for public policy have generated and influenced the direction of relevant debates such as the dynamics and transmission of inequality, the metrics of poverty, and the effects of the economic crisis on progress towards achievement of the Millennium Development Goals. Региональные доклады о развитии человеческого потенциала и исследования по государственной политике сформировали и повлияли на тематику соответствующих дискуссий, например о динамике и передаче неравенства, измерении уровня бедности, воздействии экономического кризиса на процесс достижения Целей развития тысячелетия.
The training addressed the dynamics of domestic violence, the philosophy of Family Violence Courts, the Ministry's National Operating Guidelines, and best practice for working together with local communities. Занятия были сосредоточены на динамике насилия в семье, философии судов по рассмотрению дел о насилии в семье, национальных руководящих принципах деятельности Министерства и передовой практике взаимодействия с местными общинами.
At the country level, the dynamics in the value of trade for the sub-Saharan region are dominated by South Africa, which accounts for nearly 80 per cent of the region's overall exports of electronic products. На страновом уровне по динамике стоимости торговли региона южнее Сахары доминирующее положение занимает Южная Африка, на которую приходится почти 80% всего экспорта региона в секторе электроники.
The incumbents of these posts would have a knowledge of national languages, an understanding of local realities and a grasp of conflict dynamics from a local perspective and of likely scenarios of conflict development and resolution. Сотрудники на этих должностях должны владеть местными языками, понимать местные реалии и иметь представление о динамике конфликта с точки зрения местного населения и вероятных сценариев развития и разрешения конфликта.
There is a critical need to sensitize men and boys to harmful gender dynamics, to include them as partners in the response to HIV/AIDS and to support the leadership of men who empower women and girls. Существует настоятельная необходимость в информировании мужчин и мальчиков о вредной гендерной динамике, в вовлечении их в качестве партнеров в реализацию мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом и в поддержке лидирующей роли мужчин, выступающих за расширение прав и возможностей женщин и девочек.
An important achievement of the proposed global disaster management system would be to reduce the turnaround time to within 24 hours, in order to match the dynamics of the operational management of a crisis. Одним из важных результатов предлагаемой глобальной системы борьбы со стихийными бедствиями будет сокращение времени оборота данных до 24 часов, что будет соответствовать динамике оперативного управления кризисными ситуациями.
Guy Stroumsa's research focuses on the dynamics of encounters between religious traditions and institutions in the Roman Empire and in Late Antiquity, in the Mediterranean and the Middle East. Исследования Гая Струмза фокусируются на динамике столкновений между религиозными традициями и институтами в Римской империи и в период поздней античности, в Средиземноморье и на среднем Востоке.
Laban Movement Analysis categorizes human movement based on the duration of time and tempo changes, the contraction and expansion of limbs and the tension and dynamics of movement. Анализ движения учёного Лавана классифицирует человеческие движения по длительности, времени, изменению температуры тела, сокращению и расширению конечностей, их напряжённости, а также динамике движения.
Because legal expert systems apply precision and scientific rigor to the act of legal decision-making, they may be seen as a challenge to the more disorganized and less precise dynamics of traditional jurisprudential modes of legal reasoning. Поскольку правовые экспертные системы применяют точность и научную строгость к акту принятия правовых решений, их можно рассматривать как вызов более дезорганизованной и менее точной динамике традиционных правовых норм юридического обоснования:839.
Social development activities will focus on analysing the decentralization and privatization process, the integration of women into the development process, the dynamics of social spending and the elaboration of social indicators. Деятельность в области социального развития будет сконцентрирована на анализе децентрализации процесса приватизации, вовлечении женщин в процесс развития, динамике расходов на социальные нужды и выработке социальных показателей.
This explosion constitutes a significant setback in the dynamics of nuclear disarmament and a potential risk for the health and security of people as well as the environment and living resources of neighbouring countries in the Pacific. Данный взрыв представляет собой значительный сбой в динамике ядерного разоружения и таит в себе потенциальную опасность для здоровья и безопасности населения, а также для окружающей среды и живых ресурсов соседних стран Тихого океана.
Although large East-West flows have failed to materialize, there have nevertheless been important changes in the migration dynamics of the region, paramount among which is the growing migration directed to the Russian Federation as ethnic Russians "return" from other successor States. Хотя крупного оттока населения с Востока на Запад не произошло, тем не менее в миграционной динамике этого региона наблюдаются важные изменения, основным из которых является растущая миграция населения в Российскую Федерацию, принимающая форму "возвращения" этнических русских из государств бывшего СССР.
Provides assistance to member States in compiling up-to-date information on population dynamics, their causes and consequences, and in analysing specific subpopulations for policy-making purposes; оказывает помощь государствам-членам в получении последних данных о динамике населения, ее причинах и следствиях и в анализе конкретных групп населения, проводимом в интересах выработки политики;
The programme areas that have been identified by Governments as of the highest priority are information on population dynamics, followed by population policy formulation, data collection and processing, and family-planning programmes. К числу программных областей, которые были определены правительствами в качестве наиболее приоритетных, относятся информация о динамике народонаселения, разработка политики в области народонаселения, сбор и обработка данных и программы по планированию семьи.
In November 2011, a conference on population dynamics, climate change and sustainable development would be held in Pretoria, South Africa in collaboration with the Government of South Africa and the United Nations Population Fund. В ноябре 2011 года в Претории, Южная Африка, в сотрудничестве с правительством Южной Африки и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения будет проведена конференция по динамике демографических показателей, изменению климата и устойчивому развитию.