Английский - русский
Перевод слова Duty
Вариант перевода Службу

Примеры в контексте "Duty - Службу"

Примеры: Duty - Службу
The intention is to create a leaner, decentralized, better-paid and better-equipped civil service, which concentrates on the improved delivery of core services in a culture that rewards performance, honesty and a sense of public duty. Мы намерены создать не столь многочисленную, децентрализованную, лучше оплачиваемую и лучше оснащенную государственную службу, которая концентрирует свое внимание на повышении качества оказываемых основных услуг в условиях, поощряющих улучшение производственных показателей, честность и чувство общественного долга.
He was suspended from duty for grave disciplinary infraction and subsequently released from the service because his application to be admitted to the course for enrolment as a regular policeman was refused owing to the conduct he had displayed in the incident. Он был отстранен от исполнения служебных обязанностей за грубое дисциплинарное нарушение и впоследствии уволен со службы, поскольку, учитывая его поведение во время этого инцидента, его ходатайство о зачислении на подготовительные курсы для приема на службу в качестве регулярного сотрудника полиции было отклонено.
No member of the military is ineligible for membership in the State Council or appointment to the position of Prime Minister, unless he or she is retired from active duty. Никакой представитель вооруженных сил не может быть избран членом Государственного совета или назначен премьер-министром, кроме случаев, когда он или она оставили действительную военную службу.
Since serving soldiers naturally tended to develop a mentality different from that of ordinary citizens, it was the Belgian Government's fundamental duty to make sure that its soldiers behaved in a responsible and humane manner when they were serving abroad. Поскольку психология солдат, проходящих действительную службу, обычно отличается от психологии гражданских лиц, правительство Бельгии обязано прежде всего обеспечить, чтобы его солдаты демонстрировали ответственное и гуманное поведение, когда они направлены за границу.
The draft profile for internationally recruited security personnel outlines the recruitment strategy, entry requirements and career path, including tour of duty to be undertaken, before the security personnel can be considered for promotion. В проекте описания для набираемого на международной основе персонала в общих чертах излагается стратегия найма, требования при поступлении на службу и путь развития карьеры, в том числе говорится о службе, которую необходимо пройти для того, чтобы персонал служб безопасности мог претендовать на повышение в должности.
It would provide for a new equality duty for public bodies that would extend positive action so as to enable underrepresentation of disadvantaged groups to be taken into account in recruitment. Этот законопроект предусматривает новые обязанности государственных органов по обеспечению равноправия, которые расширяют сферу позитивных действий, позволяющих при наборе на службу принимать во внимание фактор недостаточной представленности находящихся в неблагоприятном положении групп населения.
In accordance with this provision, the Republic of Croatia has passed the Civilian Service Act (OG 25/03), by which the rights and duties are laid down for persons who carry out their civic military service duty through civilian service. В соответствии с этим положением Республика Хорватия приняла Закон о гражданской службе (ОВ 25/03), в котором изложены права и обязанности лиц, которые для выполнения своего гражданского долга по несению военной службы предпочитают пройти альтернативную гражданскую службу.
Ensign, you were recruited for one mission and if you wish to be relieved of further duty I can certainly arrange it, but I'd like you to consider remaining in Starfleet. Энсин, Вас назначили на одно задание и если вы хотите уйти со службы, я определенно могу это устроить, но мне бы хотелось, чтобы Вы приняли решение продолжить службу
Medal "For Irreproachable Service", 3rd Class (27 June 2007) - for personal contribution to strengthening the defense of Ukraine, the exemplary performance of military duty, and on the Day of the Naval Forces of Ukraine. Медаль «За безупречную службу» III степени (27 июня 2007 года) - за весомый личный вклад в укрепление обороноспособности Украины, образцовое выполнение воинского долга и по случаю Дня Военно-Морских Сил Вооруженных Сил Украины.
Use of positive measures and rehabilitation is intended to prepare the maximum number of prisoners for return to military duty with improved attitudes and behaviour, and to return those judged unfit for further military duty to the civilian community as more productive and responsible citizens. Меры позитивного характера и реабилитации направлены на подготовку максимально большого числа заключенных к возвращению на военную службу с более правильными взглядами и поведением, а тех, кто не подходит для дальнейшей военной службы, - к возвращению в гражданское сообщество более полезными и ответственными гражданами.
He resumed sea duty on board USS Baltimore in April 1895, and was shortly afterwards transferred to USS Olympia on which he served during the Spanish-American War and participated in the Battle of Manila Bay. В апреле 1895 он возобновил морскую службу на борту бронепалубного крейсера USS Baltimore, вскоре после этого он был переведён на бронепалубный крейсер USS Olympia, на борту которого он служил в ходе испано-американской войны и участвовал в сражении в Манильской бухте.
As he ignored the verbal warnings and continued to advance, the soldiers on patrol duty who had come to the area fired warning shots in the air and into the ground in order to make him stop and turn back. Поскольку он игнорировал устные предупреждения и продолжал продвижение вперед, прибывшие в этот район военнослужащие, которые несли патрульную службу, произвели предупредительные выстрелы в воздух и в землю, с тем чтобы вынудить его остановиться и повернуть назад.
The Department of Defense has established uniform policies among the military services in the treatment of prisoners, the operation and administration of correctional facilities and programmes, and the consideration of prisoners for return to duty, clemency, or parole. Министерство обороны разработало для различных военных служб единообразную политику в отношении режима заключенных, функционирования и управления исправительными учреждениями и программами и решения вопроса о целесообразности возвращения заключенных на службу, их помилования или условного освобождения.
Prisoners not in training for return to duty will normally be assigned to work projects in preparation for return to civilian life. Если заключенные не проходят подготовку к возвращению на службу, то обычно они направляются на проекты, задача которых заключается в их подготовке к возвращению к гражданской жизни.
The Committee also notes that, since the author did not take the opportunity to request a transfer to active duty prior to 20 January 1995, the situation is of his own making, not that of the State party. Кроме того, Комитет отмечает, что ввиду того, что автор не воспользовался предоставленной ему возможностью и не возбудил ходатайство о переводе на действительную службу до 20 января 1995 года, за последствия такой ситуации несет ответственность именно автор, а не государство-участник.
Two-hundred and seventy-six PNTL officers completed the Police Academy's provisional certification course and, as no allegations of criminal acts or human rights violations came to the attention of UNMIT, they returned to active duty without firearms under the mentorship of UNMIT police. Двести семьдесят шесть сотрудников НПТЛ уже прошли курс временной сертификации в полицейской академии, и, поскольку до сведения ИМООНТ не было доведено никаких сообщений о совершении ими преступных деяний или нарушений прав человека, они вернулись на действительную службу без огнестрельного оружия под руководством полиции ИМООНТ.
On that day, our People's Army soldiers were on their routine patrol duty along a narrow path in the area of our side of the demilitarized zone. В этот день солдаты нашей Народной армии, неся обычную патрульную службу, двигались по маршруту, пролегающему по узкой тропе на нашей стороне демилитаризованной зоны.
National civil service was aimed at those exempted from military service, those who postponed their service and those who had not been summoned for military duty for other reasons. Национальная гражданская служба касается освобожденных от военной службы лиц, получивших отсрочку от военной службы, а также лиц, которые не могут быть призваны на военную службу по другим причинам.
You know, there are certain milestones... an officer making detective, a retirement, a wake, an injured man returning to full duty... which belong to the police, right? Знаешь, есть определенные этапы - офицер становится детективом, отставка, поминки, раненый возвращается на службу - и эти этапы принадлежат полиции, верно?
Review with United Nations Headquarters the rules applying to United Nations officials drawing simultaneously United Nations salaries for active duty and United Nations pensions, and take steps towards a prompt clarification to that effect (para. 88). Рассмотреть с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций правила, применяемые к должностным лицам Организации Объединенных Наций, одновременно получающим зарплату Организации Объединенных Наций за службу и пенсию Организации Объединенных Наций, и принять меры для безотлагательного прояснения этого вопроса (пункт 88).
In 1815 he was made a Companion of the Order of the Bath for his naval service, and although the war against France had ended, was retained for active duty at the special request of Lord Amherst. В 1815 году Максвелла посвятили в кавалеры ордена Бани, отметив его военно-морскую службу, и, несмотря на завершение войны с Францией, сохранили на действительной военной службе по специальному запросу лорда Амхерста.
Bit of a coincidence, though, don't you think? I mean, your fiancee's sister getting killed on the same day that you signed up for duty. Я думаю это случайное совпадение не так ли? я имею ввиду, сестру твоей невесты убивают именно в тот день когда вы поступаете на военную службу
You've done your duty, nothing more Ты службу нес день ото дня.
Members of the United States Army, to include those in the Organized Reserve and National Guard, received this medal for any length of service during the eligibility period, provided that they were on orders to active duty for a period of twelve months or longer. Служащие армии США включая находящихся в резерве армии и национальной гвардии награждаются за службу любой длительности в ходе данного периода при условии пребывания на действительной службе в течение 12 месяцев или дольше.
The Public Service Values spell out the duty of the employer in terms of employment in the public service as highlighted under section 4 of the Public Service Act of 1999. В Принципах государственной службы изложены обязанности работодателя с учетом условий найма на государственную службу, изложенных в разделе 4 Закона о государственной службе 1999 года.