Английский - русский
Перевод слова Duty
Вариант перевода Службу

Примеры в контексте "Duty - Службу"

Примеры: Duty - Службу
By order of the President of the United Distinguished Service Medal... is awarded to Captain Virgil I. Grissom... who distinguished himself by valor above and beyond the call of duty. По приказу Президента Соединенных Штатов... Выдающуюся медаль за службу... награждается капитал Вирджиль И. Гриссом... который отличился отвагой за пределами чувства долга.
(a) military duty or the activities designed to replace it carried out by those, pursuant to the law, who are exempted from compulsory military service; а) военная служба или заменяющая ее деятельность лиц, которые согласно закону не проходят обязательную военную службу;
Anacapa was also withdrawn from Q-ship duty in 1943 and served out the remainder of World War II as an armed transport in the South Pacific and Aleutian Islands. Anacapa также прекратил службу в качестве корабля-ловушки в 1943 году и оставшуюся часть Второй мировой войны использовался в качестве вооруженного транспорта в южной части Тихого океана и в районе Алеутских островов.
In September, two cases for dismissal relating to absenteeism, lack of discipline and dereliction of guard duty were brought forward, and no cases were closed, leaving 24 cases open. В сентябре было открыто два дела в связи с увольнениями по причине неявки на службу, недисциплинированности и служебных проступков на посту, и ни одно из этих дел не закрыто, в результате чего общее количество незакрытых дел составляет 24.
In addition, section 28 of the Law contains an indirect amendment of the State Service (Appointments) Law, 5719-1959 with respect to the duty of fair representation of persons with disabilities in the State Service. Кроме того, статья 28 Закона содержит косвенную поправку к Закону о назначениях на государственную службу 57191959, касающуюся необходимости обеспечения справедливого представительства инвалидов на государственной службе.
In the case in question, it had been decided that both the nature and substance of the charges and the responsibilities of the staff member concerned prevented him from returning to duty until those matters had been resolved. В отношении рассматриваемого дела было принято решение о том, что как характер, так и суть обвинений и обязанностей соответствующего сотрудника не позволяют ему вернуться на службу до урегулирования этих вопросов.
He volunteered for a posting to the Basque Country, which is one of the most hazardous and most demanding places of duty and one to which most officers are posted under a compulsory rotational system for periods of approximately one year. Он добровольно поступил на службу в Стране Басков, несмотря на то, что служба в этой точке считается одной из наиболее опасных и трудных, и большинство офицеров попадают сюда в результате обязательной ротации на срок примерно в один год.
When you report back for duty, you Will each do a stint of community beat in your respective divisions. огда вы возвратитесь назад на службу, вы будете ограничены от вашего текущего круга общени€ в соответствующих подразделени€х.
With the end of the war imminent, Temeraire was taken off blockade duty and sent to Bantry Bay to await the arrival of a convoy, which she would then escort to the West Indies. Так как окончание войны уже было неизбежным, «Тимирер» прервал свою блокадную службу и был отправлен в залив Бантри, чтобы ждать там прибытия конвоя, который он должен был сопровождать в Вест-Индию.
At the outbreak of war in July 1914, Schleswig-Holstein was assigned to guard duty in the mouth of the Elbe River while the rest of the fleet mobilized. С начала войны в июле 1914 года «Шле́звиг-Го́льштейн» нёс сторожевую службу в устье реки Эльбы, в то время как остальной флот был мобилизован.
From time to time thereafter, I may find it useful... to bring you back to Rome to continue your duty to her... to calm the envious spirit... and the troubled mind. Возможно, время от времени... я буду привозить тебя в Рим, чтобы ты мог продолжать службу... чтобы успокоить завистников... и смутьянов.
In such a case, if he subsequently presents himself for duty and excuses himself, the Secretary for Justice transmits his excuse to the Higher Council, which is empowered to regard the judge's resignation as null and void if his excuse is found to be valid. В таком случае, если он впоследствии явится на службу и представит оправдания, Секретарь по вопросам юстиции препровождает их в Высший совет, который уполномочен признать увольнение такого судьи недействительным, если посчитает его оправдания вескими.
The verified reports were based mainly on the direct testimonies of children who continue to be on active duty, either in Sana'a city or Abyan governorate, including two boys used by YAF as a cook and a servant, respectively, and children manning checkpoints. Проверенные сообщения основаны главным образом на прямых показаниях детей, которые продолжают находиться на действительной службе в Сане или в мухафазе Абьян, включая двух мальчиков, исполнявших обязанности повара и слуги в Вооруженных силах Йемена, и детей, несущих службу на контрольно-пропускных пунктах.
Persons under 18 years of age, who enlist in one of the aforementioned ways, may in no case be posted to combat duty. поступившие на службу в вооруженные силы одним из вышеперечисленных способов лица, не достигшие восемнадцатилетнего возраста, ни под каким предлогом не могут направляться для участия в боевых действиях .
Plus you wouldn't be able to have them when you're actually in the active duty Army because who's going to be there to take care of them if you have to go off and actually fight? Плюс, это просто невозможно когда ты находишься в армии, несешь военную службу, кто будет заботиться о них если вдруг придется воевать?
As an authorized herb doctor, he was exempted from active military service duty and able to perform alternative service (working in a public health centre) as long as he accepted to go for a four-week basic military training session. Будучи врачом-травником, он был освобожден от прохождения военной службы и мог быть зачислен на альтернативную службу (на работу в медицинском центре) при условии прохождения четырехнедельной базовой военной подготовки.
It is of 42 months' duration, which appears punitive compared to the normal 26 months of military service, particularly as conscientious objectors must complete additional service of a duration equivalent to the periods of reserve duty. Ее продолжительность в 42 месяца по сравнению с 26 месяцами обычной военной службы носит характер наказания, тем более что лица, отказывающиеся от несения военной службы по соображениям совести, должны, по-видимому, проходить дополнительную службу, продолжительность которой эквивалентна периодам пребывания в запасе.
In order not to deviate from the Constitution, the Military Duty and Military Service Act provides for citizens to be excused from service for a period of religious activities if they have taken holy orders or are permanently employed in a registered religious association. В целях недопущения противоречия Конституции Республики Казахстан, в статье вышеуказанного Закона предусмотрена отсрочка от призыва на воинскую службу на период религиозной деятельности для призывников, имеющих духовный сан или штатную должность в зарегистрированных религиозных объединениях.
Under the Universal Military Duty and Military Service Act, Belarusian citizens aged between 18 and 27 may be called up for fixed-term military duties in peacetime. В соответствии с Законом Республики Беларусь "О всеобщей воинской обязанности и воинской службе" на срочную военную службу в мирное время призываются граждане Республики Беларусь в возрасте от 18 до 27 лет.
Pursuant to the Military Duty and Military Service Act, citizens are called up for military service on reaching the age of 18. Граждане призываются на военную службу после достижения ими 18 лет, что установлено Законом Республики Беларусь "О воинской обязанности и воинской службе".
According to the article 22, paragraph 1, page 1 of the Law "On general military duty and military service" recruits are released from military duty and military service in a mobilization invocatory reserve during the peacetime: Пунктом 1 части первой статьи 22 Закона «О всеобщей воинской обязанности и военной службе» предусмотрено, что от призыва на срочную военную службу и службу в мобилизационном призывном резерве в мирное время освобождаются призывники:
If I take the liberty of writing today, as I took the liberty of loving you, it is because, having decided to return to Maucombe to bury myself in silence, I feel the duty to serve you one last time. Если сегодня я отважился вам написать, как в свое время... отважился вас полюбить, то оттого лишь, что, прежде чем "похоронить"... себя в тиши Мокомба, я должен сослужить вам последнюю службу.
Annual leave at United Nations expense for contingent members/police deployed for a one-year tour of duty Предоставление военнослужащим контингентов/сотрудникам полиции, несущим службу на протяжении одного года, ежегодного отпуска за счет Организации Объединенных Наций
From September 1945 until May 1947, Captain Jaskilka saw tours of independent duty with District Headquarters Recruiting Station, Manchester, New Hampshire, and District Headquarters Recruiting Station in Philadelphia, Pennsylvania. С сентября 1945 по май 1947 капитан Яскилка проходил службу рекрутирования в Манчестере, штат Нью-Гемпшир и в Филадельфии, штат Пенсильвания.
After completing the preliminary training of a Marine officer in Washington, D.C., Zeilin's first tours of duty were ashore at the Marine Barracks, Philadelphia, and at Gosport, Virginia. По завершении предварительной подготовки офицера морской пехоты в г. Вашингтон Зейлин начал свою службу на берегу в казармах морской пехоты в г. Филадельфия и в Госпорте, штат Виргиния.