Английский - русский
Перевод слова Duty
Вариант перевода Службе

Примеры в контексте "Duty - Службе"

Примеры: Duty - Службе
If they demote him to traffic duty, that's none of my business Если они понизят его по службе, это не моё дело.
You see, when he's off duty, he could be anywhere. Если он не на службе, то он может быть где угодно.
The head of physical rehab says his recovery has been nothing short of amazing, and he's signed off on a return to full active duty. Директор реабилитационного центра говорит, что его физическое восстановление было на удивление быстрым, и он подписал ему разрешение на возвращение к службе.
Foreign military personnel who were on active duty in Estonia after Estonia regained its independence and subsequently were demobilized, as well as members of the former Soviet security system, will be asked to leave Estonia. Иностранным военнослужащим, которые находились на действительной службе в Эстонии после того, как Эстония вновь приобрела свою независимость, и были впоследствии демобилизованы, а также членам бывших советских служб безопасности будет предложено покинуть Эстонию.
Under section 2, paragraph 4, of the Act on Association of Citizens, soldiers on active duty may not form unions and associate in them. В соответствии с пунктом 4 статьи 2 Закона об объединениях граждан военнослужащие, состоящие на действительной службе, не могут создавать союзов и быть их членами.
The military judges on active duty are subject to the Code of Military Justice, and except for the prosecutor and the auditor, do not belong to the judicial branch. Военные судьи, находящиеся на действительной службе, руководствуются Военно-судебным кодексом и, за исключением прокурора и аудитора, не относятся к судебной системе.
Furthermore, the Advisory Committee requests that payment of hazard duty allowance to local staff be in strict accordance with the procedures laid down by the International Civil Service Commission (ICSC). Кроме того, Комитет обращается с просьбой производить выплаты надбавок в связи с опасными условиями службы местному персоналу в строгом соответствии с процедурами, установленными Комиссией по международной гражданской службе (КМГС).
According to section 29 of the Non-Military National Service Decree (1991/1725) the workplace of the serviceman must take the necessary measures to scrutinize any violations of duty. Согласно статье 29 Указа о невоенной национальной службе (1991/1725) места прохождения службы должны предусматривать необходимые средства для контроля за любыми нарушениями служебных обязанностей.
Foreigners may not register as voters nor can Brazilians engaged in military service (denominated conscripts as they are not professional members of the armed forces but citizens doing a temporary duty established by the Constitution). Иностранцы не могут быть зарегистрированы в качестве избирателей, как и бразильцы, находящиеся на военной службе (за исключением призывников, которые не являются профессиональными служащими вооруженных сил, а гражданами, выполняющими временную повинность в соответствии с Конституцией).
All Serbs eligible for military service in all eight Serbian communities refused the summons for military duty they were sent on 9 February and 12 March 1993 and the mobilization was called off after an urgent intercession by Serb representatives with UNPROFOR and ECMM. Все пригодные к воинской службе сербы во всех восьми сербских общинах отказались получать повестки о призыве в армию, которые были разосланы им 9 февраля и 12 марта 1993 года, и после срочного обращения представителей сербов к СООНО и МНЕС мобилизация была отменена.
As far as the case of Mr. Dobou is concerned, the Committee observes that access to public service on general terms of equality encompasses a duty, for the State, to ensure that there is no discrimination on the ground of political opinion or expression. Что касается дела г-на Добу, то Комитет считает, что доступ к государственной службе на общих условиях равенства включает обязанность государства не допускать дискриминации по признаку политических убеждений и их выражения.
Members of the judicial profession have the right and the duty to train in subjects connected with their duties, in accordance with the programmes established for the purpose. Лица, находящиеся на судебной службе, имеют право и обязаны повышать уровень своей подготовки в областях, связанных с их должностными обязанностями, в соответствии с устанавливаемыми для этой цели программами.
It should be noted that some ethnic groups in Togo have little interest in the army, the military being a special kind of profession requiring physical strength, endurance, duty, discipline and the rules and regulations that apply to any army. Но надо иметь в виду, что в Того некоторые народности почти не проявляют интереса к военной службе, учитывая ее особенности с точки зрения физической силы, выносливости, чувства долга, дисциплины, а также соблюдения действующих в любой армии уставов.
Are officers under investigation suspended from duty, including being barred from promotion or removed from their posts? Были ли случаи, когда подследственные должностные лица временно отстранялись от исполнения служебных обязанностей, лишались возможности для продвижения по службе и переводились на другую работу?
Mobility was not only an important means of broadening horizons and increasing experience, but also a duty inherent in any truly international civil service, and should be stipulated in the Staff Rules. Мобильность является не только одним из важных средств расширения кругозора и накопления опыта, но и обязанностью, присущей любой подлинно международной гражданской службе, и это следует оговорить в Правилах о персонале.
The crash took the lives of 248 U.S. military personnel who had completed duty with the MFO in the Sinai and eight crew members. В результате падения самолета погибли 248 военнослужащих Соединенных Штатов Америки, которые находились на службе МСН на Синайском полуострове, и восемь членов экипажа.
It must not be forgotten that such personnel remained members of their national armed forces on active duty and were thus subject to the military jurisdiction of the contributing State, which retained responsibility for their conduct and discipline. Нельзя забывать, что такие лица остаются на действительной службе в своих национальных вооруженных силах и, следовательно, подпадают под военную юрисдикцию государства, предоставившего войска, которое по-прежнему несет ответственность за их поведение и дисциплину.
The draft profile for internationally recruited security personnel outlines the recruitment strategy, entry requirements and career path, including tour of duty to be undertaken, before the security personnel can be considered for promotion. В проекте описания для набираемого на международной основе персонала в общих чертах излагается стратегия найма, требования при поступлении на службу и путь развития карьеры, в том числе говорится о службе, которую необходимо пройти для того, чтобы персонал служб безопасности мог претендовать на повышение в должности.
Of the 47 cases involving PNTL members, 10 involved the alleged discharge of a firearm by a member, including 4 when off duty and not permitted by law to carry firearms. Из 47 случаев, в которые были вовлечены сотрудники НПТЛ, в 10 случаях сотрудники предположительно использовали огнестрельное оружие, в том числе четыре из них в тот момент, когда они не находились на службе и не имели права иметь при себе огнестрельное оружие.
Didn't my dossier happen to mention my medical discharge, unfit for duty...? А разве в моем досье не упоминается о плохом состоянии здоровья, о непригодности к службе...?
In FACT, it wouldn't be cool even if we were OFF duty. Точнее, мы не должны копаться в мусоре даже если мы не на службе
Each file contains the required medical examination report, which determines fitness for duty and serves as a base line for any work-related medical injury or sickness, and all subsequent medical information received thereafter. В каждой карте содержится необходимая информация о медицинском осмотре, по результатам которого определяется годность к службе и которая служит также для оценки любой связанной с работой травмы или заболевания, и вся последующая медицинская информация, полученная позднее.
A post at the P-5 level is requested for the Deputy Force Commander to ensure more effective United Nations operational command and control of the Force; the staff in question may act officially for the military commander during his periods of absence on leave or duty. В целях обеспечения более эффективного оперативного командования и управления Силами со стороны Организации Объединенных Наций предлагается учредить должность на уровне С5 для заместителя Командующего Силами; этот сотрудник сможет официально замещать Командующего в периоды его нахождения в отпуске или отсутствия на службе по иным причинам.
Elements of the regiment participated in mail guard duty in the eastern United States from November 1921 through May 1922 and once again from October 1926 through February 1927. Подразделения полка участвовали в почтовой караульной службе в восточной части Соединенных Штатов с ноября 1921 года по май 1922 года, и вновь с октября 1926 года по февраль 1927 года.
From August 1917 to January 1918, Maj Holcomb commanded the 2d Battalion, 6th Marine Regiment, at the Marine Barracks, Quantico, Virginia, in preparation of overseas duty. С августа 1917 по январь 1918 майор Холкомб командовал вторым батальоном шестого полка морской пехоты в казармах морской пехоты в Куантико, штат Виргиния, готовясь к службе за морем.