Come on, Kate, we're off duty. |
Брось, Кейт, мы не на службе. |
Thanks to that hard work you did in New York, you're back on active duty. |
Благодаря твоей усердной работе в Нью-Йорке, ты восстановлен на службе. |
You and your men are now in charge of sentry duty for the entire encampment. |
Ты со своими людьми назначаетесь главными по караульной службе всего лагеря. |
Lt Lake reporting for duty, sir. |
Лейтенант Лэйк. Готова приступить к службе, сэр! |
It's my opinion she's not fit for duty. |
Мое мнение - она не пригодна к службе. |
The courses are designed to prepare officers and military/civilian police for duty in any United Nations mission. |
Эти курсы имеют целью подготовить офицеров и сотрудников военной/гражданской полиции к службе в составе любой миссии Организации Объединенных Наций. |
One soldier reported that he was on active duty in the Armenian army, but had volunteered to fight in Karabakh. |
Один солдат сообщил, что он находился на действительной службе в армянской армии, но в Карабах поехал добровольцем. |
During 1993, total military personnel on active duty decreased by 5.3 per cent compared with 1992. |
В течение 1993 года общая численность военного персонала, находящегося на действительной службе, сократилась на 5,3 процента по сравнению с 1992 годом. |
Such special courts often lack independence, since sometimes the judges are accountable to the executive, or are military officers on active duty. |
Таким специальным судам нередко недостает независимости, поскольку иногда судьи подотчетны исполнительной власти или находятся на действительной военной службе. |
Didn't have to report to duty till next Friday. |
Он не должен был появляться на службе до следующей пятницы. |
JAX: Good thing you're off duty. |
Хорошо, что ты не на службе. |
Hondurans who reside abroad and military personnel on active duty are still not entitled to vote. |
Пока что не предусмотрено участия в выборах гондурасцев, проживающих за границей, а также военнослужащих, состоящих на действительной службе. |
Thus, many officers against whom serious allegations of human rights violations exist continue on active duty. |
Так, многие полицейские, в отношении которых выдвинуты серьезные обвинения в нарушениях прав человека, продолжают находиться на действительной службе. |
I appreciate the veterans who are here and those on active duty. |
Я признателен присутствующим здесь ветеранам и тем, кто пребывает на действительной службе. |
This law also defines the procedures for the promotion in duty through competition. |
В этом законе также определены процедуры продвижения по службе на конкурсной основе. |
She's ruling you unfit for duty. |
Она признала тебя непригодной к службе. |
Did she tell you the psychologist cleared you for duty? |
Она сказала, что психолог допустил тебя к службе? - Да. |
D.P.S. says Tony Mendoza hasn't reported for duty in three days. |
Дежурный говорит, что Тони Мендоза уже три дня не отмечался на службе. |
Convince me he's mentally fit for duty. |
Убедить меня, что он пригоден к службе. |
He was off duty and over the legal limit when he pulled his gun. |
Он был не на службе и превысил свои полномочия, когда достал пистолет. |
Most of the soldiers come here when they're off duty. |
Большинство солдат приезжает сюда, когда они не на службе. |
I can't clear you for Squad duty. |
Я не смогу допустить вас к службе спасателя. |
A number of initiatives, including the development of a duty manual, a code of conduct and assets management policies have been approved by the Ministry of Justice. |
Министерство юстиции утвердило ряд инициатив, включая разработку руководства по службе, кодекса поведения и политики в вопросе управления активами. |
As I am off duty today, let's go to the beach. |
Так как я не на службе сегодня, пошли на пляж. |
First on active duty, and then being locked up in rat holes like this all on my own. |
Сначала на военной службе, а затем будучи запертым в крысиной ловушке, как ты сейчас. |