| Are you ready for duty, sir? | Вы готовы к службе, сэр? |
| We are here to assess your readiness for active duty, and if all goes I will stamp this release form, you can go back in the field. | Мы здесь, чтобы оценить вашу готовность к активной службе, и если всё пройдёт успешно, я поставлю печать в этой форме, и вы сможете вернуться на поле боя. |
| In fact, I never drink when I'm off duty. | Вообще-то, когда я не на службе, я тоже не пью. |
| I just finished reading your religious conflicts with military duty paper, and it is... a smart, original take on a very complex subject. | Как раз закончил читать твои рассуждения на тему религиозных конфликтов на военной службе, и могу сказать... умная работа, оригинальный взгляд на очень сложную тему. |
| I only want to make your acclimation to active duty as smooth as possible for you. | Я только хочу помочь вам акклиматизироваться на службе. настолько гладко насколько это возможно для тебя |
| Well, he felt that he was ready to go back to active duty and that... | Что ж, он чувствовал, что готов вернуться к активной службе и это... |
| In consultation with professional standards, the sergeant and I have come up with a compromise that will allow you to remain on active duty. | Проконсультировавшись с отделом проф. этики, мы с сержантом пришли к компромиссу, который позволит тебе остаться на службе. |
| Robert, crying, tells Susanne that he has been declared unfit for duty and suspended from the police force. | Роберт, плача, рассказывает Сюзанне, что был объявлен непригодным к службе в полиции и отстранен от всех дел. |
| Bellerophon was then taken into Plymouth Dockyard to be repaired, returning to active duty on 26 February, still under Rotheram's command. | «Беллерофон» был затем отправлен в Плимут на верфь для ремонта, вернувшись к действительной военной службе 26 февраля под командованием капитана Ротерема. |
| He proposed legislation that would allow residents of US territories to vote in presidential elections if they are active duty members of the military. | Он готовил законопроект о позволении жителям инкорпорированных территорий США участвовать в президентских выборах если они состоят на службе в Армии США. |
| The medal was intended to recognize those military service members who had served on active duty between September 8, 1939 and December 7, 1941. | Медалью награждаются военнослужащие, находившиеся на действительной службе в период с 8 сентября 1939 по 7 декабря 1941. |
| The 8th Infantry Brigade, which had spent much of the war on garrison duty in Western Australia, began departing Cairns on 10 January. | Переброска восьмой пехотной бригады, которая провела большую часть войны на гарнизонной службе в Западной Австралии, началась 10 января из порта Кэрнс. |
| In February 1842, he returned to sea duty, on board the USS Columbus, and during the cruise that followed spent several months on the Brazil station. | В феврале 1842 года он вернулся к службе на море на борту линкора USS Columbus и провёл несколько месяцев в походе с базы в Бразилии. |
| If there's even a possibility of this kind of danger in my city, I'm reporting for duty. | Если есть хоть малейшая возможность, что эта опасность для моего города реальна, я готов к службе. |
| The estimated "present for duty" strength is approximately 25,000. | В настоящее время расчетная численность личного состава, находящегося «на действительной службе», составляет приблизительно 25000 человек. |
| CAT also urged Kenya to ensure that the National Police Service Commission used a vetting system, whereby alleged offenders were suspended from duty pending investigation. | КПП также настоятельно призвал Кению обеспечить, чтобы Национальная комиссия по полицейской службе использовала систему аттестации, в рамках которой предполагаемые нарушители отстранялись бы от должности до окончания расследования. |
| Back when I was in the Secret Service, my word was "duty". | Еще, когда я работал в Секретной службе, этим словом был "долг". |
| I'll do whatever I can, on or off duty. | Я сделаю все, что я смогу, на службе или вне службы. |
| Every soldier performing active duty service is sworn in to respect the law of armed conflict. | Каждый солдат, находящийся на действительной военной службе, приводится к присяге и обязуется уважать нормы права вооруженных конфликтов. |
| The King has the duty to issue Royal Decrees to appoint and transfer judges and prosecutors. | На короле лежит обязанность издавать королевские указы о назначении и переводе по службе судей и прокуроров. |
| "All members must be fit for duty at all times,"except when on sick report. | "Все полицейские должны быть готовы к службе двадцать четыре часа в сутки, за исключением случаев, когда они находятся на больничном". |
| I was on a ship on convoy duty. | Я был на корабле, на конвойной службе. |
| "the necessity for the immediate reassignment of thomas baldwin to active field duty." | "потребность немедленного перевода по службе" "Томаса Болдуина к активной работе." |
| He has served the Organization in this, as in his many previous capacities, far beyond the call of duty. | На службе Организации в этом качестве, равно как на многих предыдущих постах он выполнял функции, выходящие далеко за пределы его прямых обязанностей. |
| Are officers under investigation suspended from duty, including being barred from promotion? | Отстраняются ли сотрудники полиции, находящиеся под следствием, от выполнения должностных обязанностей, включая запрет на продвижение по службе? |