Английский - русский
Перевод слова Duty
Вариант перевода Службе

Примеры в контексте "Duty - Службе"

Примеры: Duty - Службе
Despite signs of improvements in retention and a surge in recruiting over the winter months, concerns over the actual "present for duty" strength remain. Несмотря на признаки улучшения в том, что касается предотвращения оттока военнослужащих из рядов армии, и резкое увеличение набора в течение зимних месяцев, по-прежнему сохраняются озабоченности по поводу фактической численности военнослужащих, «находящихся на действительной службе».
For those posts specifically earmarked for active-duty military and police personnel serving on secondment to the United Nations, these secondees serve on a rotational basis, with a normal two-year tour of duty and up to a four-year maximum. Что касается должностей, специально выделенных для военного и полицейского персонала, находящегося на действительной службе и прикомандированного к Организации Объединенных Наций, то прикомандированные сотрудники на таких должностях работают на основе ротации и срок служебной командировки таких сотрудников обычно составляет два года при максимальном сроке четыре года.
Although lagging behind benchmarks towards the agreed 70,000 figure, Afghan National Army assigned manpower continued to increase steadily as duty presence increased by 20 per cent since the last reporting period. Хотя Афганская национальная армия и не достигла согласованного целевого показателя в 70000 военнослужащих, число военнослужащих, находящихся на действительной службе, продолжало неуклонно расти и по сравнению с предыдущим отчетным периодом увеличилось на 20 процентов.
On June 20, 1862, the corps numbered 24,911, present and absent, with 19,405 present for duty, equipped; the corps artillery numbered 40 guns. 20 июня 1862 года в корпусе числилось 24911 человек, из которых 19405 были готовы к воинской службе.
In addition, section 28 of the Law contains an indirect amendment of the State Service (Appointments) Law, 5719-1959 with respect to the duty of fair representation of persons with disabilities in the State Service. Кроме того, статья 28 Закона содержит косвенную поправку к Закону о назначениях на государственную службу 57191959, касающуюся необходимости обеспечения справедливого представительства инвалидов на государственной службе.
The Security Council Committee concerning Liberia has granted a waiver that will allow LNP to borrow ammunition from the AFL Special Security Service so that officers can commence using the weapons on active duty. Комитет Совет Безопасности по Либерии сделал исключение и разрешил либерийской национальной полиции заимствовать боеприпасы у вооруженных сил Либерии/специальной службы безопасности, с тем чтобы сотрудники полиции могли начать носить оружие на службе.
The House's Committee on Civil, Political and Human Rights, in its initial report, called for a further probe and the temporary relief of then Col. Palparan while the investigation was ongoing but the latter remained in active duty. Комитет Палаты представителей по гражданским правам, политическим правам и правам человека в своем первоначальном докладе призвал провести более углубленное расследование и временно освободить от занимаемой должности имевшего в то время звание полковника г-на Палпарана, который, несмотря на это, продолжал оставаться на действительной службе.
The only exceptions concern professional groups considered as being on active duty and the intake from higher-education institutions where training lasts for two years or longer (the National School of Administration, the National School of the Judiciary and the National School of Public Health). Единственными исключениями в данном случае являются континенты, отнесенные к активной службе, и набор в учебные заведения, продолжительность подготовки в которых больше двух лет или равняется двум годам (Национальная школа администрации, Национальная школа магистратуры и Национальная школа государственного здравоохранения).
Article 17 of the Military Service and Military Duty Act of 25 September 2010 stipulates that male citizens from 18 to 27 years of age who are not entitled to exemption or deferment of military service are subject to conscription. Согласно статье 17 Закона Туркменистана "О воинской обязанности и военной службе" от 25 сентября 2010 года гражданин мужского пола в возрасте от 18 до 27 лет, не имеющий права на освобождение или отсрочку от призыва на военную службу, подлежит призыву на военную службу.
To what - your tour of duty in Iwo Jima? О твоей службе на Иводзиме?
He earned a Bachelor of Science degree in 1978 from the United States Military Academy at West Point, New York, then served on active duty from 1978 to 1983, mostly at Fort Dix, New Jersey. В 1978 году Кальдера окончил Военную академию США в Вест-Пойнте со степенью бакалавра наук, после чего с 1978 по 1983 год служил на действительной военной службе, в основном в Форт-Диксе (Нью-Джерси).
From 1977 to 1997, representation of racial minorities and women among active duty commissioned officers more than doubled, from 7 per cent to 15.3 per cent for minority officers and from 5.9 per cent to 14.1 per cent for women officers. В период 1977-1997 годов доля представителей расовых меньшинств и женщин в офицерском составе на действительной военной службе возросла более чем в 2 раза: с 7% до 15,3% для представителей меньшинств и с 5,9% до 14,1% для женщин.
"it shall be the duty of the parent of every child of compulsory school age to cause him to receive efficient full-time education suitable to his age, ability, and aptitude, by regular attendance at school." В этих правилах регламентируются, в частности, такие вопросы, как наем, выплата пенсий и пособий, заработная плата, авансы, прибавки к заработной плате, надбавки, отпуск и выход в отставку лиц, состоящих на преподавательской службе.
Fit for Duty: Takes viewers through a high-energy 30-minute workout led by service members with expertise in fitness training. Fit For Duty: Готов к службе: энергичные 30-минутные тренировки под руководством военнослужащих, имеющих опыт в фитнес-подготовке.
Articles 28 and 29 of the Military Duty and Military Service Act govern training under junior commander programmes in military departments and faculties of civilian universities and specialized secondary schools. Законом Республики Беларусь "О воинской обязанности и воинской службе" (статьи 28 и 29) регламентируется обучение по программам подготовки младших командиров на военных кафедрах или факультетах гражданских учреждений, обеспечивающих получение высшего и среднего специального образования.
Under the Universal Military Duty and Military Service Act, Belarusian citizens aged between 18 and 27 may be called up for fixed-term military duties in peacetime. В соответствии с Законом Республики Беларусь "О всеобщей воинской обязанности и воинской службе" на срочную военную службу в мирное время призываются граждане Республики Беларусь в возрасте от 18 до 27 лет.
Persons performing religious functions and clerics were exempt from military service under the Military Duty and Military Service Act, but there were no provisions for alternative civilian service. Лица, выполняющие религиозные функции, и духовные лица освобождаются от военной службы на основании Закона о воинской обязанности и военной службе.
Pursuant to the Military Duty and Military Service Act, citizens are called up for military service on reaching the age of 18. Граждане призываются на военную службу после достижения ими 18 лет, что установлено Законом Республики Беларусь "О воинской обязанности и воинской службе".
In implementation of this constitutional rule, the Universal Military Duty and Military Service Act (new wording) of 12 December 2002, which requires citizens to perform military or alternative service, was adopted. Во исполнение данной нормы Конституции был принят Закон Республики Узбекистан "О всеобщей воинской обязанности и военной службе" (в новой редакции) от 12 декабря 2002 года, в соответствии с которым граждане Республики Узбекистан несут военную или альтернативную службу.
Matters connected with the fulfilment of the military obligation incumbent on all citizens and the conditions of the performance of military service are regulated by the Universal Military Duty and Military Service Act of 12 December 2002. Регулирование отношений, связанных с исполнением гражданами Республики Узбекистан всеобщей воинской обязанности и прохождением ими военной службы, определено законом Республики Узбекистан "О всеобщей воинской обязанности и военной службе" от 12 декабря 2002 года.
According to the article 22, paragraph 1, page 1 of the Law "On general military duty and military service" recruits are released from military duty and military service in a mobilization invocatory reserve during the peacetime: Пунктом 1 части первой статьи 22 Закона «О всеобщей воинской обязанности и военной службе» предусмотрено, что от призыва на срочную военную службу и службу в мобилизационном призывном резерве в мирное время освобождаются призывники:
Under the Universal Military Duty and Military Service Act of 12 December 2002, military service is a specific form of public service through which Uzbek citizens fulfil the universal duty in question. Согласно Закону Республики Узбекистан "О всеобщей воинской обязанности и военной службе" от 12.12.2002 года военная служба - особый вид государственной службы по выполнению гражданами Республики Узбекистан всеобщей воинской обязанности в Вооруженных Силах.
Investigations revealed the involvement of active duty personnel of the Bosnian Serb Army's 311th Infantry Brigade in the attempted arms smuggling, and COMSFOR subsequently ordered the disbandment of the Brigade. В результате проведенного расследования было установлено, что в этой попытке контрабанды оружия принимали участие находившиеся на действительной службе военнослужащие 311-й пехотной бригады Армии боснийских сербов, и Командующий СПС впоследствии отдал распоряжение о роспуске этой бригады.