Английский - русский
Перевод слова Duration
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Duration - Период"

Примеры: Duration - Период
Their effects should be continuously assessed and their duration limited. Последствия субсидий необходимо оценивать на непрерывной основе, а период их существования должен быть ограниченным.
Their investments can be relatively long term, up to 10 years in duration. Они могут инвестировать средства на довольно длительный период, до десяти лет.
At the United Nations Secretariat, the total duration of successive contracts cannot exceed 24 months within a 36-month period. В Секретариате Организации Объединенных Наций общая продолжительность последовательных контрактов не может превышать 24 месяцев за 36-месячный период.
The duration of these leaves will extend the eight-year period available for achieving the next academic grade. Срок этих отпусков увеличит восьмилетний период для получения следующего ученого звания.
Travel and communications will be affected for the duration. Транспортные пути и коммуникации недоступны в период действия.
There must be a transition period of sufficient duration and with sufficient interaction between the departing and arriving forces. Должен быть предусмотрен достаточно продолжительный переходный период, в течение которого убывающие и прибывающие силы должны находиться в достаточном взаимодействии.
The flight is slated to take place no earlier than 2023 with a duration of nearly six days. Полет намечен на период не ранее 2023 года продолжительностью почти шесть дней.
While most mandates are for six months' duration, they are sometimes extended for shorter periods. И хотя срок действия большинства мандатов составляет шесть месяцев, некоторые из них иногда продлеваются на более короткий период.
By their very nature, peacekeeping operations were interim measures which could only be of limited duration. По своей сути операции по поддержанию мира являются временными мерами, которые могут осуществляться лишь ограниченный период времени.
For the following reasons: childhood has a limited duration and cannot be repeated. Это объясняется следующими причинами: период детства ограничен во времени, и его нельзя прожить дважды.
During the period April-December 1994, 14 missions of different character and duration took place in Bosnia and Herzegovina. За период с апреля по декабрь 1994 года в Боснию и Герцеговину было совершено 14 поездок различного характера и продолжительности.
Between 1990 and 1998, the average duration of schooling increased from 7 years to 9.7 years. В период 1990-1998 годов средняя продолжительность школьного образования увеличилась с 9 лет до 9,7 года.
As exceptional measures, the period of their duration and areas encompassed will be limited, within constitutional restrictions. Поскольку такие меры носят чрезвычайный характер, период их действия и районы их применения должны быть ограничены в конституционном порядке.
Where services are required beyond the 11-month duration, there should be a mandatory four-month break in service. На тот случай, когда их услуги требуются на период более 11 месяцев, предусмотрен обязательный четырехмесячный перерыв в их службе.
The level, intensity and duration of the effort of the United Nations in this period are without precedent. Уровень, интенсивность и продолжительность усилий, приложенных за этот период Организацией Объединенных Наций, не имеют прецедентов.
Regarding the duration of pre-trial detention, the initial period of two months could be extended to six months. Что касается продолжительности содержания под стражей до начала судебного процесса, то первоначальный период продолжительностью в два месяца может быть продлен до шести месяцев.
The duration of working time was not changed in the 2000 - 2007 period. За период 2000-2007 годов продолжительность рабочего времени не претерпела изменений.
The African Union has also indicated its intention to deploy observers for either polling or a longer duration. Свое намерение направить наблюдателей на период голосования или на более длительный срок выразил также Африканский союз.
The court also included this period of pre-trial detention when calculating the duration of the prison sentence. Суд также зачел этот период предварительного заключения при определении срока наказания в виде лишения свободы.
This period of administrative detention seems to be of an unwarranted and unnecessary duration for the execution of a deportation order. Этот период административного задержания представляется необоснованным и излишне длительным сроком для исполнения ордера на депортацию.
The Preparatory Committee elected the following officers for its duration: В качестве должностных лиц Подготовительного комитета на весь период его работы были избраны:
The ideal duration for this period of research is four years. Обычно этот период подготовки составляет 4 года.
Among the files examined, 12 contracts stipulated a duration surpassing the maximum. В рассмотренных делах срок действия 12 контрактов превышал установленный максимальный период.
Insert a new subtitle to read: "Steady state period and duration of test". Paragraph 6. Включить новый подзаголовок следующего содержания: "Период устойчивого состояния и продолжительность испытания".
The average duration is 30-40 hours; they normally take place between November and May. Средняя продолжительность курсов составляет 30-40 академических часов, и обычно они проводятся в период с ноября по май.