Английский - русский
Перевод слова Duration
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Duration - Период"

Примеры: Duration - Период
Voluntary subscription to the SSN is allowed only for foreigners holding a residence permit of a duration longer than three months, with the exception of students and au pair persons who may request subscription for a shorter period of time. Возможность добровольного заключения договора на оказание услуг по линии НМСС предоставляется только иностранцам, имеющим вид на жительство, выданный на период свыше трех месяцев, за исключением учащихся и супругов, которые могут ходатайствовать о зачислении их в реестр на более короткий срок.
Although the Security Council explicitly establishes peacekeeping operations and peacebuilding support offices, the Council in parallel explicitly establishes expert groups with very specific mandates, and usually for periods of very short duration. Хотя Совет Безопасности принимает конкретные решения о создании операций как по поддержанию мира и отделений по поддержке миростроительства, так и экспертных групп, мандаты последних весьма узки и обычно действуют весьма непродолжительный период.
In addition to the scheduled visit on the first day, participants of the workshop had opportunities to visit the GPS exhibit booth throughout the duration of the workshop. Участники были приглашены также на открытие ФИДАЕ. В период работы практикума на территории ФИДАЕ была проведена также подготовительная конференция к четвертой Всеамериканской конференции по космосу.
As soon as the post-2015 development agenda is adopted, this will form the new global development paradigm, which is also expected to stretch throughout and beyond the duration of the Decade. Как только будет принята повестка дня в области развития на период после 2015 года, она станет новой глобальной моделью развития, которая, как ожидается, будет реализовываться в течение Десятилетия и в последующий период.
Furthermore, the act determines that an employer may not during the duration of employment demand or seek any kind of data on the pregnancy of a worker unless she herself permits this in order to exercise rights during pregnancy. Кроме того, закон предусматривает, что работодатель в период действия трудового договора не может требовать никаких данных о беременности работницы или принимать меры к их получению до тех пор, пока она сама не даст на это своего разрешения для реализации своих прав в течение срока беременности.
The continuation of this financial allowance following the expiration of the period stipulated by the law for a woman-beneficiary of the allowance during pregnancy, which continues after childbirth, the duration of which is stipulated in the regulation on labor relations, is of fundamental importance. Чрезвычайно важно то, что бенефициары-женщины продолжают получать эти льготы по истечении периода, определенного законодательством для беременных женщин, и в период после рождения ребенка; длительность действия этих льгот оговорена в положении о трудовых отношениях.
Voltage: Rest period recommended between the end of the discharge and the start of the charge: Theoretical duration of a complete charge: 1/ For non-conventional motors or systems, the manufacturer will supply data equivalent to those requested hereafter. 4.3.2 Напряжение: 4.4 Рекомендуемый период ожидания между окончанием разрядки и началом зарядки: 4.5 Теоретическая продолжительность полной зарядки: 1/ Для электродвигателей или систем, не являющихся серийными, завод-изготовитель представляет данные, эквивалентные тем, которые должны быть представлены ниже. 2/ Укажите допуски.
The duration of unemployment insurance in the United States is shorter (often only 6 months although there were some extensions during the Great Recession) and since medical insurance is usually job-based, unemployed United States workers are vulnerable to losing their access to medical care. В Соединенных Штатах короче срок действия страхования по безработице (часто всего шесть месяцев, хотя в период Великой рецессии он иногда продлевался), а поскольку медицинское страхование обычно привязано к работе, безработица чревата для американцев потерей доступа к медицинскому обслуживанию.
In the 2005 Pre-Budget Report, the Chancellor gave commitment to Winter Fuel Payments at this level for duration of this Parliament; В проекте бюджета на 2005 год министр финансов обещал предоставить дотации на отопление в зимний период на уровне, который сохранится в течение всего срока действия полномочий нынешнего состава парламента.
Mr. Sizov (Russian Federation), replying to the question on which rights could be restricted in application of the Federal Counter-Terrorism Act, listed the measures that could be implemented in zones in which counter-terrorist legal regimes were in effect throughout the duration of operations. Г-н Сизов (Российская Федерация), отвечая на вопрос о правах, которые могут быть ограничены на основании Федерального закона о противодействии терроризму, перечисляет меры, которые допускается принимать на территории, в пределах которой введен правовой режим контртеррористической операции, на период ее проведения.
"Phare support to implementation of enhanced standards of occupational safety and health in a pre-accession context" (98-5049.00); cost: 170,000 euros; duration: 19981999; "Поддержка ФАРЕ в области соблюдения повышенных стандартов безопасности и гигиены труда в период до вступления Эстонии в ЕС" (985049.00); стоимость: 170000 евро; сроки выполнения проекта: 1998-1999 годы;
The reasons given by resident coordinators for non-alignment of cycles are varied, but a fairly common theme was that the Government cycle is three or four years, or a period longer than five years, whereas the UNDAF duration is said to be fixed at five years. Координаторы-резиденты объясняют такие различия в циклах по-разному, однако довольно часто отмечают то обстоятельство, что цикл планирования правительства составляет три или четыре года, или же рассчитан на период более пяти лет, при том что установленный период осуществления РПООНПР - именно пять лет.
Provision was made under the rental of vehicles for the rental of four 4-ton trucks, three heavy-duty cranes and a container lifter truck for the entire duration of the mandate period, and for water trucks and water distribution equipment to 18 October 1995. По статье аренды автотранспортных средств предусматривались ассигнования на аренду четырех грузовых автомобилей грузоподъемностью 4 тонны, трех кранов повышенной грузоподъемности и грузового автомобиля для подъема контейнеров на весь период действия мандата, а также автоводоцистерн и водораспределительного оборудования на период до 18 октября 1995 года.
During pregnancy, childbirth and nursing of the child, an employed woman has the right to maternity leave with the duration of 363 days from the day the child is born. В период беременности, родов и ухода за ребенком работающая по найму женщина имеет право на отпуск по беременности и родам общей продолжительностью 363 дня, начиная со дня рождения ребенка.
Table 9 Consultants and individual contractors by department or office, gender, duration of contract, level of education and evaluation of performance in 2006, 2007 and the biennium 2006-2007 Время, фактически отработанное консультантами и индивидуальными подрядчиками, 2006 год, 2007 год и двухгодичный период 2006-2007 годов
(c) Considerable progress has been made by the UNIDO governing bodies since the mid-1990s in reducing the duration of sessions (see para. 26 (a) above). с) За период с середины 90 - х годов дирек-тивные органы ЮНИДО добились значительных ус-пехов в деле сокращения продолжительности сессий (см. выше 26 (а)).
It is reasonable to calculate net profit at 7% of the contract value instead of the 12 % as requested by the TJV for the period between the date of commencement and date of contract termination instead of the full duration of the contract as requested by TJV. Для расчета чистой прибыли было бы разумно исходить из 7% стоимости контракта за период с даты начала по дату прекращения контрактных работ вместо предложенных ТДВ 12% за весь срок контракта .
To reach the III International Conference Remote sensing - the Synergy of High Technologies easier and faster through all the event duration there will be organized shuttle buses with Sovzond mark on it... read more... В период с 14-16 апреля пройдет семинар «Использование радиолокационных данных (CosmoSkyMed (1,2,3), TerraSAR-X и Radarsat-2) для решения практических задач». В рамках семинара будут рассмотрены особенности современных радиолокационных данных, возможности их обработки в программном комплексе SARscape... подробнее...
Stresses that the temporary posts related to the implementation of Umoja are limited to the duration of that project; подчеркивает, что период времени, на который учреждаются временные должности в связи с реализацией проекта «Умоджа», ограничивается сроком осуществления этого проекта;
Such changes included the possibility of continuing with a fixed-period plan, revised every two years, or of adopting a rolling plan whose duration would be extended by two years every two years (see A/48/277, para. 28). Такие изменения включают возможность сохранения практики подготовки плана на определенный период, пересматриваемого раз в два года, или использование текущего плана, который можно будет продлевать через каждые два года на дополнительный двухлетний период (см. А/48/277, пункт 28).
A widow or widower who within the duration of the right to a widow's pension becomes completely incapable of work, retains the right to the widow's pension until such incapacity is established. Вдова или вдовец, которые в период действия права на получение пенсии по вдовству полностью утрачивают трудоспособность, пользуются правом на получение этой пенсии до тех пор, пока эта нетрудоспособность сохраняется.
Name of school Location Duration of closure Название школы Местонахождение Период закрытия
Nearly a third of the resignations in the Professional category were by staff at the P-2 level, a majority of whom were on fixed-term contracts or appointments of limited duration. Распределение сотрудников, прекративших службу в период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года, по признаку пола
The average duration of exposure was 3(1/2) hours/ha on an average area of 2 hectares/farm, for a total of 7 hours of exposure during an average of 1(1/2) to 2 days of treatment. Средняя продолжительность воздействия составляла 3,5 ч/га при средней площади фермы 2 га, что в общей сложности составило 7 часов воздействия за средний период нанесения 1,5-2 дня.
It sets out 43 recommendations relating to regional risk factors and institutional frameworks; integrating disaster risk reduction and climate change adaptation; investing in disaster risk reduction; and the duration of the post-2015 framework. Она включает 43 рекомендации, касающихся региональных факторов риска и институциональной базы, интеграции деятельности по снижению риска бедствий и адаптации к изменению климата, инвестиций в снижение риска бедствий и продолжительности рамочной программы на период после 2015 года.