To understand why, we must draw a distinction between systems and text. |
Чтобы понять почему, нам нужно провести различие между системами и текстом. |
Allow me to draw an analogy from my personal finances. |
Позвольте мне провести аналогию с моими личными финансами. |
I'm sorry, I have to draw the line. |
Прости, я должен(а) провести черту. |
I'll have to draw through Davina, while she's in the Ancestral Well. |
Я должна провести через Давину, Пока она находится с Предками. |
Very tough to draw a line between an actual disorder. |
Тяжело провести грань между настоящим растройстов и старым-добрым духом молодости. |
The job is to draw a line between the two. |
Цель - провести черту между ними. |
The General Assembly will not be able to draw lines. |
И Генеральная Ассамблея окажется не в состоянии провести разграничение. |
The remark was made that it was perhaps appropriate to draw a distinction between "individual" and "system" criminality. |
Отмечалось, что, видимо, целесообразно провести различие между "индивидуальной" и "системной" преступностью. |
It was essential to draw a clear distinction between citizenship and nationality. |
Важно провести четкое различие между гражданством и национальной принадлежностью. |
It is difficult to draw a precise line between objectivity and fairness. |
Трудно провести четкую линию между объективностью и справедливостью. |
Only you could draw that short line to that. |
Только ты могла провести такую тонкую черту к этому. |
Three broad criteria allow us to draw major distinctions between different types. |
Три общих критерия позволяют провести важные различия между различными видами. |
It would be difficult to draw a line between a genuine armed internal conflict and internal disturbances. |
Будет трудно провести грань между настоящим вооруженным конфликтом и внутренними беспорядками. |
The relationships between planted and natural forests are complex and it is often difficult to draw clear distinctions. |
Взаимосвязь между посаженными и природными лесами носит сложный характер, и зачастую между ними трудно провести четкие различия. |
In some cases it is difficult to draw a clear distinction between theft and underreporting. |
9.19 В некоторых случаях трудно провести различие между кражами и занижением отчетных данных. |
It is not easy to draw a distinction between peacekeeping and peace-building. |
Провести различие между миротворчеством и миростроительством непросто. |
We can draw a loose analogy with the domestic environment. |
Мы можем провести относительную аналогию с внутренним развитием. |
For this reason, it necessary to draw certain distinctions between types of such property. |
В связи с этим необходимо провести определенное различие между разными видами такого имущества. |
It is sometimes very difficult to draw a distinction between prevention and intervention. |
Порой очень трудно провести различие между предотвращением конфликта и вмешательством. |
It would also be advisable to draw a distinction between various types of securities. |
Было бы также желательно провести разграничение между различными типами обеспечения. |
In many cases of succession the dividing line between legal and illegal was difficult to draw. |
Во многих случаях правопреемства грань между законным и незаконным провести сложно. |
Its main purpose was to draw a clear distinction between reservations and unilateral statements. |
Его главная задача - провести четкое различие между оговорками и односторонними заявлениями. |
In formulating such a provision, it is necessary to draw a distinction between the mere approval of a situation and its actual adoption. |
При формулировке такого положения необходимо провести различие между простым одобрением ситуации и ее фактическим признанием. |
However, in this context, the line between possessory and non-possessory security may not always be easy to draw. |
Однако в этом контексте не всегда можно с легкостью провести различие между посессорным и непосессорным обеспечением. |
In practice, however, it is not so easy to draw a clear distinction between the two regimes along these lines. |
Тем не менее на практике не так легко провести ясные различия между этими двумя режимами по этим границам. |