Английский - русский
Перевод слова Donor
Вариант перевода Стран-доноров

Примеры в контексте "Donor - Стран-доноров"

Примеры: Donor - Стран-доноров
Once the preparatory work has been completed, political negotiations on potential deliverables will be initiated under the joint leadership of two facilitators at the ministerial level (one from an LDC and one from a donor country). После завершения подготовительной работы будут начаты политические переговоры по потенциальным практическим решениям под совместным руководством двух координаторов министерского уровня (одного от НРС и одного от стран-доноров).
In this regard, it is important that we find a strong United Nations envoy who, in support of the Government of Afghanistan, will coordinate international civilian efforts in Afghanistan and donor capitals. В этой связи важно найти компетентного посланника Организации Объединенных Наций, который в порядке оказания поддержки правительству Афганистана займется координацией международных гражданских усилий в Афганистане и в столицах стран-доноров.
The sessions of the workshop will aim at promoting the best practices approach advocated in the Global Programme, by bringing such practices to the attention of potential donor and recipient countries. Задачей семинара будет содействие распространению подхода, основывающегося на наиболее успешных практических методах, который был провозглашен в Глобальной программе, путем доведения таких методов до сведения возможных стран-доноров и стран-получателей.
Following review by donor consultants of the detailed feasibility studies and technical designs prepared in the previous reporting period, the Agency began the process of pre-qualification of contractors with the experience required to undertake the projected works. После анализа подробного технико-экономического обоснования, подготовленного консультантами из стран-доноров, и подготовки технических проектов в течение предыдущего отчетного периода Агентство приступило к работе по предварительному отбору подрядчиков с необходимым опытом для выполнения намеченных работ.
But, above all, we are actively seeking to counter the widespread and growing donor fatigue and striving to make multilateral organizations more sensitive to the needs and aspirations of the developing world. Но прежде всего мы активно стремимся преодолеть широко распространенную и все возрастающую усталость стран-доноров и сделать многосторонние организации более чуткими к потребностям и чаяниям развивающегося мира.
These initiatives are backed by regular visits by the Administrator and senior managers to donor and developing country capitals, where they meet with top government officials, parliamentarians, and representatives of non-governmental organizations (NGOs) and the private sector. Осуществление этих инициатив подкрепляется регулярными визитами Администратора и старших руководящих сотрудников в столицы стран-доноров и развивающихся стран, где они встречаются с высшими руководителями государственных учреждений, парламентариями, а также представителями неправительственных организаций и частного сектора.
Heightened attention to targeting programme support for the benefit of poor and marginalised populations, and to maximising their impact on poverty reduction, could further increase political commitment within both donor and programme countries. Уделение большего внимания целевой поддержке по программам в интересах малоимущих и маргинализированных слоев населения и максимальному увеличению их воздействия на процесс сокращения масштабов нищеты могло бы дополнительно повысить степень политической приверженности как стран-доноров, так и стран реализации программ.
It was noted that the joint meetings of donor and recipient countries to be convened pursuant to Commission resolution 44/16 should continue to play a critical role in the technical assistance programme being developed and implemented by UNDCP. Было отмечено, что совместные совещания стран-доноров и принимающих стран, одобренные Комиссией в ее резолюции 44/16, должны и впредь играть исключительно важную роль в том, что касается разработки и осуществления ЮНДКП программы оказания технической помощи.
Simplification and harmonization - of United Nations programme procedures and cycles to keep up with best donor and national practice; упрощение и гармонизация - процедур и циклов разработки и осуществления программ в Организации Объединенных Наций с учетом наиболее эффективной практики стран-доноров и стран-получателей помощи;
The Department, under the sponsorship of a donor country, has launched a project for the codification of records of expendable property, which will be completed by 31 March 2011. Департамент, получив финансовую помощь от одной из стран-доноров, приступил к осуществлению проекта кодификации ведомости расходуемого имущества, который должен быть завершен к 31 марта 2011 года.
Progress towards the goals is now threatened by sluggish, even negative, economic growth, diminished resources, fewer trade opportunities for the developing countries and possible reductions in aid flows from donor nations. В настоящее время прогрессу в достижении этих целей угрожают низкие - или даже отрицательные - темпы роста экономики, дефицит ресурсов, сокращение возможностей развивающихся стран в области торговли и возможное уменьшение объемов помощи со стороны стран-доноров.
Progress towards the goals of the Brussels Programme is now threatened by slow economic growth, diminished resources, fewer trade opportunities and possible reductions in aid flows from donor nations. Прогресс в деле достижения целей Брюссельской программы в настоящее время находится под угрозой из-за низких темпов экономического роста, сокращения ресурсов, ограничения возможностей в области развития торговли и возможного уменьшения потоков помощи из стран-доноров.
This function covers the efforts of the organization to attract and leverage resources from donor and programme governments and non-governmental organizations, and through partnerships with other public and private organizations. Данная функция охватывает усилия организации по привлечению и эффективному использованию ресурсов, поступающих от правительств стран-доноров и стран осуществления программ и неправительственных организаций, а также по линии партнерств с другими государственными или частными организациями.
Income projections for regular resources include known donor pledges; income projections for other resources reflect a conservative estimate compared to actual realized income. Прогнозы поступлений регулярных ресурсов учитывают имеющиеся обязательства стран-доноров, прогнозы поступлений прочих ресурсов представляют собой осторожные оценки по сравнению с фактически реализованными суммами поступлений.
This work will include engaging key stakeholders in issues related to reproductive health and population dynamics, thereby publicizing the efforts of the organization to make its mandate and accomplishments known to the global public in both donor and programme countries. Эта работа предусматривает вовлечение заинтересованных организаций в решение вопросов охраны репродуктивного здоровья и динамики демографических показателей, что позволит усилить работу организации по информированию общественности стран-доноров и стран реализации программ о целях, задачах и достижениях ЮНФПА.
The implementation of the tool includes the organization of one strategic meeting per year to facilitate and coordinate the participation of donor and recipient countries in the brokering service in 2012 and 2013. Реализация инструмента предусматривает организацию одного стратегического совещания в год для содействия и координации участия стран-доноров и стран-получателей в посреднических услугах в 2012 и 2013 годах.
As a consequence of this very successful meeting, there were requests from both donor and developing countries to extend the public - private discussion approach to regional events in Africa, Asia and Latin America. По итогам этого весьма успешного совещания поступили просьбы - как от стран-доноров, так и от развивающихся стран - применить подход, основанный на дискуссиях с участием представителей государственного и частного секторов, в ходе региональных мероприятий в Африке, Азии и Латинской Америке.
This requires not only increased training opportunities and support from Headquarters for staff in the Field, but also creation of a limited number of additional external relations posts, both in field operations as well as in selected donor capitals. Это требует не только увеличения возможностей для подготовки кадров и активизации усилий штаб-квартиры по поддержке персонала на местах, но и создания некоторого количества дополнительных должностей сотрудников по внешним связям, как в рамках полевых операций, так и в столицах отдельных стран-доноров.
Nevertheless, the needs of those women continued to be overlooked in peace agreements, at donor conferences and in post-conflict legal reform, a situation that needed to be rectified. При этом необходимо исправить ситуацию, когда при заключении мирных соглашений, организации конференций стран-доноров и проведении правовых реформ в постконфликтный период потребности этих женщин по-прежнему не принимаются во внимание.
Today, it is not unusual for United Nations agencies, the Red Cross system of disaster response, donor and local governments, non-governmental organizations and civic groups all to arrive at the scene of an emergency to perform an ever-widening array of functions. Сегодня уже нет ничего необычного в том, что представители учреждений Организации Объединенных Наций, системы Красного Креста по ликвидации последствий стихийных бедствий, правительств стран-доноров и местных органов власти, неправительственных организаций и групп гражданского общества прибывают в район чрезвычайного происшествия для выполнения все более широкого круга функций.
Owing to lack of financial support from donor States for the period 2010-2011, however, UNRWA will no longer provide this assistance as of the beginning of 2010. Ввиду отсутствия финансовой поддержки со стороны стран-доноров в период 2010 - 2011 годов, БАПОР с 2010 года больше не будет оказывать такую поддержку.
Several donor nations have also earmarked a minimum of 10 per cent of their resources to combat HIV specifically for children, including Ireland, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America. Несколько стран-доноров, включая Ирландию, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Соединенные Штаты, в целевом порядке выделяют не менее 10 процентов от своих ресурсов на борьбу с распространением ВИЧ непосредственно среди детей.
Strengthen and engender institutional aid frameworks to increase aid effectiveness and mutual accountability of donor and receiving governments; укрепить институциональные рамки представления помощи и включить в них гендерный аспект, с тем чтобы повысить эффективность помощи и взаимную подотчетность мероприятий правительств стран-доноров и правительств принимающих стран;
UNOPS would continue its effort to further reduce overheads by becoming more efficient and, consequently, add more value to the United Nations system and donor and recipient Governments. ЮНОПС будет продолжать прилагать усилия по дальнейшему снижению накладных расходов за счет повышения эффективности своей работы и, благодаря этому, приносить больше отдачи для системы Организации Объединенных Наций и правительств стран-доноров и стран-получателей помощи.
Our debate in the General Assembly has made clear that all actors need to work together in order to achieve the MDGs: national Governments from both donor and recipient countries, multilateral institutions, civil society and the private sector. Наши прения в Генеральной Ассамблее ясно показали, что все партнеры должны работать вместе ради достижения ЦРДТ: национальные правительства стран-доноров и стран-получателей, многосторонние институты, гражданское общество и частный сектор.