Английский - русский
Перевод слова Donor
Вариант перевода Учреждений-доноров

Примеры в контексте "Donor - Учреждений-доноров"

Примеры: Donor - Учреждений-доноров
This post requires specialist expertise and knowledge of the practices and processes of the major donor institutions. На эту должность необходимо назначить эксперта, хорошо знающего практику и процедуры крупных учреждений-доноров.
This is an ongoing challenge that merits priority attention by the Government and the donor and international agencies. Решение этой задачи заслуживает первоочередного внимания со стороны правительства, учреждений-доноров и международных учреждений.
Projects are evaluated according to ILO and donor agency requirements and procedures. Оценки проектов осуществляются в соответствии с требованиями и процедурами МОТ и учреждений-доноров.
Such efforts further enhance the implementation of the Protocol and merit the support of donor institutions. Такие усилия способствуют осуществлению Протокола и заслуживают поддержки учреждений-доноров.
They emphasized the importance of coordinating efforts to engage the government of the country concerned, donor institutions, and the local and international private sector in the implementation of the NRIE. Они подчеркнули важное значение координационных усилий по вовлечению правительства соответствующей страны, учреждений-доноров и местного и международного частного сектора в осуществление ИБПР.
These events also provide the opportunity for developing country and donor institution partners to fine-tune and supplement the messages and content of the national strategies documentation for subsequent versions. Эти мероприятия также дают развивающимся странам и их партнерам из числа учреждений-доноров доработать и дополнить информационное содержание документации по национальным стратегиям для последующих версий.
(c) Annual supervision reports for the missions jointly appointed by all donor partner agencies; с) ежегодные контрольные отчеты о миссиях, совместно организованных всеми партнерами из числа учреждений-доноров;
As for the effectiveness of official development assistance for poverty alleviation (agenda item 4), it was hoped that the Committee would be able to reach a consensus on practical recommendations to national Governments and donor institutions. В связи с вопросом об эффективности официальной помощи в целях развития с точки зрения борьбы с нищетой (пункт 4 повестки дня) оратор выразил надежду на то, что Комитету удастся достичь консенсуса по практическим рекомендациям для правительств и учреждений-доноров.
Approximately 100 observers, including donor agency representatives, representatives of United Nations organizations, and researchers as well as representatives from Governments also attended the Symposium. Помимо этого, на симпозиум прибыло 100 наблюдателей, включая представителей учреждений-доноров и организаций Организации Объединенных Наций, ученых и представителей правительств.
This can be attributed to the level of awareness of the donor institutions on the UNCCD and its provisions and to the specific agendas which donors have for their funding and support . Это может быть обусловлено уровнем информированности учреждений-доноров о КБОООН и ее положениях, а также теми особыми рамками, которые определяют для доноров их финансовую помощь и поддержку .
All government ministries and non-governmental organizations in the country were taking part in that process, and representatives of international non-governmental organizations, United Nations agencies and donor institutions were also invited to participate. В этом процессе принимают участие все правительственные министерства и неправительственные организации страны, а представителям международных неправительственных организаций, учреждений Организации Объединенных Наций и учреждений-доноров также предлагается принять в нем участие.
The main participants will be ministers responsible for crime prevention, criminal justice and drug control, as well as development, together with senior officials of key regional organizations and representatives of international donor institutions. Основными участниками этого мероприятия будут министры, ведающие вопросами предупреждения преступности, уголовного правосудия и контроля над наркотическими средствами, а также вопросами развития, наряду со старшими должностными лицами ведущих региональных организаций и представителями международных учреждений-доноров.
If the instruments governing multilateral donor institutions have become a barrier to ensuring the social-development orientation of structural adjustment programmes, perhaps the international community could consider urgent and appropriate remedial action before these programmes become instruments for further impoverishment. Если инструменты, регулирующие деятельность многосторонних учреждений-доноров, становятся препятствием на пути обеспечения ориентации программ структурной перестройки на вопросы социального развития, возможно, международному сообществу следует принять срочные и надлежащие меры по исправлению такого положения, прежде чем эти программы превратятся в инструмент дальнейшего обнищания.
The GM shall continue to support the development of these and other regional and subregional financing platforms to improve effectiveness, harmonization and alignment among donor institutions and to leverage resources for the implementation of the Convention. ГМ будет продолжать оказывать поддержку созданию и развитию этих и других региональных и субрегиональных платформ финансирования в целях повышения эффективности, гармонизации и согласования действий учреждений-доноров и мобилизации ресурсов для осуществления Конвенции.
Delegates from Burkina Faso, Guinea, Madagascar, Mali, Mauritania, Senegal, and representatives from donor institutions, exchanged experiences and views on ways to develop sustainable tourism in their countries. В ходе рабочего совещания делегаты Буркина-Фасо, Гвинеи, Мавритании, Мадагаскара, Мали и Сенегала и представители учреждений-доноров обменялись опытом и мнениями относительно возможности развития устойчивого туризма в этих странах.
China expressed its appreciation for the recent efforts by UNIDO to increase its channels of funding, and noted that in the past year more countries had become donors and that cooperation with several donor institutions had been reinforced. Китай высоко оценивает усилия, которые ЮНИДО предпринимает в последнее время по дивер-сификации своих каналов финансирования, и отмечает, что за прошедший год донорами стало большее число стран и активизировалось со-трудничество с рядом учреждений-доноров.
Assistance from other States and donor institutions will be required in terms of capacity-building when the Equal Opportunities Commission and Police Complaints Commission are set up. После создания Комиссии по обеспечению равных возможностей и Комиссии по рассмотрению жалоб на действия сотрудников полиции потребуется дополнительная помощь в наращивании потенциала со стороны других государств и учреждений-доноров.
To achieve the goals set for the year 2000, we will need to continue to mobilize resources on all levels: national budgets, the private sector, civil society, donor organizations and non-governmental organizations. Осуществление целей, намеченных на 2000 год, требует продолжения мобилизации ресурсов на всех уровнях: на уровне национальных бюджетов, частного сектора, гражданского общества, учреждений-доноров и неправительственных организаций.
UNCTAD's programmes benefit from financial support from developed and developing countries and donor institutions, which has been useful in strengthening and widening impact in countries and regions. Программы ЮНКТАД опирались на финансовую поддержку со стороны как развитых, так и развивающихся стран и учреждений-доноров, что способствовало укреплению и расширению их влияния в странах и регионах.
One Party reported that the current structure of its NCB is being reviewed and support has been obtained from a donor institution which will strengthen and elevate the NCB to a higher level of decision-making. Одна из Сторон сообщила, что нынешняя структура ее НКО пересматривается и что от одного из учреждений-доноров была получена поддержка, благодаря которой НКО будет усилен и повышен в статусе до уровня директивного органа с более высокими полномочиями.
Accurate and more systematic reporting by donor and recipient agencies and by Governments of all humanitarian aid flows through the financial tracking system would enable the United Nations to better analyse funding gaps and be more accurate and transparent in the way it reports on how aid is used. Четкая и более систематизированная подотчетность учреждений-доноров и учреждений-получателей, а также правительств за все потоки гуманитарной помощи посредством системы отслеживания финансовых операций позволила бы Организации Объединенных Наций лучше анализировать пробелы в финансировании и более четко и транспарентно отчитываться о том, как эта помощь используется.
In the case of regional projects, a regional steering committee brings together once a year a representative of each national steering committee, and representatives from donor institutions and from the executing agency. В случае региональных проектов ежегодно проводятся совещания регионального руководящего комитета, куда входят по одному представителю от каждого национального руководящего комитета, а также представители учреждений-доноров и учреждения-исполнителя.
Developmental policies that are deficient as regards the human aspect, and the fact that social development operations and their local programmes are bound up with the priorities and objectives of donor institutions, have led to neglect of the fundamental needs of families and receding human development levels; стратегии развития, в которых недостаточно учитывается человеческий фактор, и тот факт, что мероприятия по социальному развитию и их программы на местах ориентированы на приоритеты и цели учреждений-доноров, приводят к игнорированию основных потребностей семей и снижению уровня развития человеческого потенциала;
Development of Strategic Initiative for Ocean and Coastal Area Management indicators within a common evaluation framework for integrated coastal management programming, including preparation of coastal management planning and implementation: a manual for self-assessment, for use at the project, country and donor agency levels Разработка показателей, связанных со Стратегической инициативой по рациональному использованию океанической и прибрежной зон в рамках проведения общей оценки комплексного процесса разработки программ по рациональному использованию прибрежных зон: руководство по самооценке для использования на уровне проектов, стран и учреждений-доноров
This applies at both the field and headquarters levels, including in the context of the Donor Committee on Small Enterprise Development. Такой принцип должен реализовываться как на местах, так и на уровне центральных учреждений, в том числе в контексте Комитета учреждений-доноров по развитию мелких предприятий.