Английский - русский
Перевод слова Donor
Вариант перевода Стран-доноров

Примеры в контексте "Donor - Стран-доноров"

Примеры: Donor - Стран-доноров
I also noted the lack of consultations with organizations of persons with disabilities by both donor and recipient countries, which can lead to a lack of both awareness and knowledge of disability, causing disability to fall off of the priority list. Я также отметил отсутствие консультаций с организациями инвалидов со стороны как стран-доноров, так и стран-получателей, что может приводить к отсутствию осведомленности и знаний относительно проблем инвалидности и, тем самым, к выпадению проблем инвалидности из первоочередного списка.
Would require possibly complex negotiations between the conventions, the GEF Council, UNEP and the other implementing agencies, donor and recipient governments, and other stakeholders; вероятная необходимость проведения сложных переговоров между конвенциями, Советом ФГОС, ЮНЕП и другими учреждениями-исполнителями, правительствами стран-доноров и получателей помощи, а также другими заинтересованными сторонами;
Within the context of an OHCHR global fund-raising strategy with respect to the Fund, it should be more proactive in fund-raising by approaching decision makers in donor capitals and by better promoting the Fund to actual and potential donors, including in the private sector. В контексте глобальной стратегии УВКПЧ по мобилизации средств для Фонда, Совет должен проявлять большую инициативность в деле мобилизации средств путем налаживания контактов с ответственными лицами в столицах стран-доноров и более активной пропаганды Фонда среди фактических и потенциальных доноров, в том числе в частном секторе.
Acceleration of resource mobilization advocacy efforts is essential to renew national commitments to the Cairo agenda and to ensure that sufficient funding is available from both donor and developing countries to achieve the financial targets; Активизация пропагандистской деятельности в интересах мобилизации ресурсов необходима для подтверждения на национальном уровне приверженности осуществлению принятой в Каире Повестки дня и для обеспечения поступления достаточного объема средств от стран-доноров и развивающихся стран, достаточных для достижения финансовых показателей, предусмотренных на Конференции;
However, it should be regarded as an investment in the future, in achieving the mandate of the Business Plan, and in providing conditions that would better serve the interests and needs of both donor and recipient countries. Однако это следует рассматри- вать как инвестирование в будущее, в обеспечение выполнения мандата, предусмотренного в Плане действий, и в обеспечение условий, которые будут полнее отвечать интересам и потребностям как стран-доноров, так и стран - получателей помощи.
For the workshop proper, in addition to the commission representatives, the Institute is planning to invite customs officials, police officers, gendarmerie, army officers, United Nations and donor country representatives and non-governmental experts. Непосредственно на семинар Институт планирует пригласить, помимо представителей комиссий, таможенных служащих, полицейских, сотрудников жандармерии, военнослужащих, представителей Организации Объединенных Наций и стран-доноров и экспертов от неправительственных организаций.
The Order of Malta coordinated its activities with national and international assistance agencies and the Governments of donor and recipient countries, and had diplomatic representation in many countries, including Benin, as well as delegations accredited to many international agencies and institutions. Мальтийский орден координирует свою деятельность с национальными и международными организациями по оказанию помощи, а также правительствами стран-доноров и получателей и имеет дипломатические представительства во многих странах, включая Бенин, а также аккредитованные делегации во многих международных организациях и учреждениях.
While the least developed countries have begun to initiate bold and painful structural reforms in their economies, budget constraints on donor nations and competing claims on aid resources have continued to slow down the flow of official development assistance to the least developed countries. Хотя наименее развитые страны приступили к осуществлению решительных и болезненных структурных реформ в своей экономике, бюджетные ограничения стран-доноров и конкурирующие претензии на ресурсы на цели помощи по-прежнему замедляют поток официальной помощи на цели развития наименее развитым странам.
(a) The extended bureau be composed of the five members of the bureau of the Commission and 11 representatives, with the objective to ensure a balance between donor and recipient countries. а) с тем чтобы обеспечить сбалансированное представительство стран-доноров и стран-получателей, бюро расширенного состава должно состоять из пяти членов бюро Комиссии и 11 представителей.
(Encourage donor and recipient countries, based on mutual agreement and commitment to fully implement the 20/20 initiative, in line with the Oslo and Hanoi consensus documents, to ensure universal access to basic social services.) (Pending) (Поощрение стран-доноров и стран-получателей помощи к осуществлению в полном объеме инициативы 20/20 на основе взаимных соглашений и обязательств и в соответствии с принятыми в Осло и Ханое консенсусными документами, чтобы обеспечить всеобщий доступ к основным социальным услугам.) (В стадии рассмотрения)
The Director of the Latin America and Caribbean Division thanked donor delegations for their support and their comments, and thanked programme country delegations for highlighting the value of the Fund's work in their countries. Директор Отдела Латинской Америки и Карибского бассейна поблагодарила делегации стран-доноров за их поддержку и замечания, а также выразила признательность делегациям стран, в которых осуществляются программы, за то, что они подчеркнули важное значение деятельности Фонда для их стран.
This review should also involve the examination of the most appropriate method of disseminating published information, including electronic means, both to the developed donor community and to the developing countries where the infrastructure for electronic dissemination may not yet be available. При проведении этого обзора следует также изучить наиболее оптимальные методы распространения опубликованной информации, включая электронные средства, как среди развитых стран-доноров, так и среди развивающихся стран, где инфраструктура для электронного распространения такой информации может отсутствовать.
One donor Government noted that the decentralized decision-making of a number of government donors presented an opportunity for UNICEF staff at the country level to have outreach, involve bilaterals in policy planning and dialogue with Government, and integrate plans more fully with partners on the ground. Одно из правительств стран-доноров отметило, что децентрализованное принятие решений рядом правительств стран-доноров открывает перед сотрудниками ЮНИСЕФ на страновом уровне возможность расширения охвата, привлечения двусторонних организаций к планированию политики и диалогу с правительством и более полной интеграции планов взаимодействия с партнерами на месте.
The contribution of donor country Parties consisted, inter alia, in support to affected Parties and their sectoral policies, to scientific institutions andregional organizations and to local development through non-governmental organizations and community-based organizations. Вклад стран-доноров, являющихся Сторонами Конвенции, состоял, в частности, в оказании поддержки затрагиваемым Сторонам Конвенции и их отраслевым программам, научным учреждениям ирегиональным организациям, а также процессам развития на местном уровне через неправительственные организации и организации местных сообщество.
Recommends that donor parliaments and governments, in addition to traditional bilateral and multilateral aid flows, contribute to the United Nations Fund for South-South Cooperation to ensure sufficient funding for South-South projects and initiatives; рекомендует парламентам и правительствам стран-доноров, в дополнение к традиционным двусторонним и многосторонним потокам помощи, вносить взносы в Фонд Организации Объединенных Наций для сотрудничества Юг-Юг в целях обеспечения достаточного финансирования проектов и инициатив по линии Юг-Юг;
A pilot project on ozone-depleting substance and persistent organic pollutant destruction will be implemented by the Basel and Stockholm Convention regional centres in their regions with the support of the secretariats of the Basel and Stockholm conventions, UNEP and donor and participating countries. Осуществление региональными центрами Базельской и Стокгольмской конвенций в своих регионах при поддержке секретариатов Базельской и Стокгольмской конвенций, ЮНЕП и стран-доноров и стран-участниц экспериментального проекта уничтожения озоноразрушающих веществ и стойких органических загрязнителей.
In 2009 the Executive Board reaffirmed the UNOPS mandate to act as a service provider to United Nations system agencies, funds and programmes, international and regional financial institutions, intergovernmental organizations, donor and recipient governments and non-governmental organizations. В 2009 году Исполнительный совет подтвердил мандат ЮНОПС как организации, предоставляющей услуги учреждениям, фондам и программам системы Организации Объединенных Наций, международным и региональным финансовым учреждениям, межправительственным организациям, правительствам стран-доноров и получателей и неправительственным организациям.
Strongly encourages donor country parliaments to make use of mechanisms for converting debt into investment, thereby serving as a concrete counterpart to debt cancellation that promotes growth and development in the beneficiary country; самым решительным образом призывает правительства стран-доноров использовать механизмы преобразования задолженности в инвестиции, что является конкретной альтернативой списанию задолженности, поддерживающей рост и развитие в странах-бенефициарах;
Invites donor and beneficiary country parliaments to strengthen parliamentary oversight of their respective government's foreign policy while ensuring that the policies of other ministerial departments likely to have a direct or indirect impact on developing countries are aligned with it; предлагает парламентам стран-доноров и стран-бенефициаров укрепить парламентский надзор за внешней политикой своих правительств и обеспечить согласование с ней политики других министерских департаментов, которая может оказывать прямое или косвенное влияние на развивающиеся страны;
Urges donor country parliaments to require that their respective governments set aside a portion of their annual budgets for the MDGs and for the poorest countries and peoples, in accordance with the Millennium Declaration and the Monterrey Consensus; настоятельно призывает парламенты стран-доноров просить свои правительства выделять часть своих ежегодных бюджетов на достижение ЦРДТ и помощь беднейшим странам и народам в соответствии с Декларацией тысячелетия и Монтеррейским консенсусом;
Invites donor country parliaments and governments to take the requisite legal and administrative measures to untie their development aid; in this regard, beneficiary countries should ensure that the proposed aid helps to promote local employment; предлагает парламентам и правительствам стран-доноров принять необходимые правовые и административные меры для снятия условий для оказания помощи в целях развития; в связи с этим страны-бенефициары должны обеспечить, чтобы предлагаемая помощь способствовала обеспечению занятости на местах;
Considers that donor country parliaments must ensure that some of the aid goes towards improving the working conditions of beneficiary country parliamentarians and building their capacity to analyze public finances, budgets and development programmes; считает, что парламенты стран-доноров должны обеспечивать использование определенной части помощи в целях улучшения условий работы парламентариев стран-бенефициаров и расширения их возможностей в деле анализа государственных финансов, бюджетов и программ в области развития;
Recommends that an institutional dialogue on the conditions likely to make aid more effective be initiated among donor country and beneficiary country parliaments, both bilaterally and multilaterally, within the IPU in particular; рекомендует инициировать между парламентами стран-доноров и стран-бенефициаров как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях, в частности внутри МПС, институциональный диалог по вопросу об условиях, которые могут способствовать повышению эффективности помощи;
The level of trust that a future Government of Afghanistan can build with its people will have an impact on the level of the support that Governments of donor and troop-contributing countries receive from their constituencies for continued support to the efforts of the Government of Afghanistan. Степень доверия, которым правительство Афганистана будет пользоваться у своего народа, будет влиять на уровень поддержки, которую правительства стран-доноров и стран, предоставляющих войска, будут получать от своих избирателей в вопросе дальнейшей поддержки усилий правительства Афганистана.
The G-8, representing nearly one billion people, has promised to increase aid to Africa from $25 billion in 2004 to $50 billion in 2010 - a difference that represents less than one-tenth of one 1% of the income of the rich donor world! «Большая восьмерка», в странах которой живет почти один миллиард человек, пообещала увеличить помощь Африке с 25 миллиардов долларов в 2004 году до 50 миллиардов в 2010-м - разница составляет менее одной десятой процента от доходов богатых стран-доноров!