Английский - русский
Перевод слова Donor

Перевод donor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Донор (примеров 403)
That's not very generous, considering you're an organ donor from the great state of New Hampshire. Это не очень-то щедро, учитывая, что Вы - донор из славного штата Нью-Гемпшир.
In Rwanda the donor, already providing institutional support to the Rwandan Revenue Authority, has requested UNCTAD to prepare a document to further the use of ASYCUDA and provide ongoing support to ensure its sustainability. В Руанде донор, уже предоставляющий институциональную поддержку Налоговому управлению Руанды, обратился с просьбой к ЮНКТАД подготовить документ для ускорения применения АСОТД и оказания постоянного содействия в целях обеспечения ее стабильности.
Based on its development experience, both as a partner country and a donor, the Republic of Korea will fulfil its pledge to triple its 2008 official development assistance (ODA) by 2015. Опираясь на свой опыт в области развития, как страна-партнер и донор, Республика Корея выполнит свое обещание, данное в 2008 году, по увеличению в три раза объема официальной помощи в целях развития к 2015 году.
Nicaragua is a regular donor to OHCHR. Никарагуа - регулярный донор УВКПЧ.
Yes. We've got a possible donor. У нас есть возможный донор.
Больше примеров...
Донорский (примеров 42)
Hospital liability and disclaimer forms, and organ donor authorization. Больничная ответственность и отказные бланки, а также донорский ордер.
H... he could have waited, put his name on the donor list like everyone else, but not Paul. Можно было подождать, внести имя в донорский список, как все, но Пол не захотел.
He was way down on the organ donor list and wouldn't have lived long enough to receive a kidney through proper channels. Он был в конце очереди на донорский орган, и он бы не прожил достаточно долго, чтобы получить почку через соотвествующие каналы.
His Government was making concerted efforts to provide debt relief to the poorest countries as well as official development assistance, above all to its partners in the Commonwealth of Independent States, and to revitalize its donor capacities. Его правительство предпринимает согласованные усилия, направленные на облегчение задолженности беднейших стран, а также оказывает официальную помощь в целях развития, прежде всего своим партнерам по Содружеству Независимых Государств, и ревитализирует свой донорский потенциал.
The largest single award was in Myanmar, where UNOPS was chosen to be the trust fund manager of the 'Three Millennium Development Goals Fund', a pooled donor fund created to address the basic health needs of the most vulnerable people in the country. Самая крупная отдельная разовая сумма была выделена Мьянме, где ЮНОПС было выбрано руководителем целевого фонда "Три цели тысячелетия в области развития", который представляет собой объединенный донорский фонд, созданный для удовлетворения основных потребностей в медицинской помощи наиболее уязвимых групп населения в этой стране.
Больше примеров...
Спонсор (примеров 29)
Big-time, and a huge Republican donor. Видный человек и крупный спонсор республиканцев.
According to their event page, she is a major donor and will be at their fundraiser this afternoon. Согласно их анонсу события, она основной спонсор и будет присутствовать на сборе средств сегодня.
Told Mike I got a special donor to pay for them. Сказал Майку, что есть особый спонсор, который за это заплатил.
The proposal and budget were developed but the identified donor deferred the implementation of the project until the last quarter of 2011 Разработаны бюджетное предложение и сам бюджет, однако спонсор перенес осуществление этого проекта на последний квартал 2011 года
One day, we've got to get rid of everything old, the next, a rich, anonymous donor gives a huge endowment. То вдруг богач, анонимный спонсор... дает нам кучу денег с условием, чтобы... все осталось, как было.
Больше примеров...
Донорства (примеров 23)
Vicky was conceived to be an organ donor for her older sister. Вики рожали специально ради донорства для ее старшей сестры.
The objective of CGAP is to foster good donor practices, including performance standards. Цель КГПБ заключается в содействии распространению надлежащей практики донорства, включая соответствующие нормативы.
Finally, UNICEF will strive to abide by and promote good donor practices and greater coordination among partners to avoid drawing from often limited national capacities to fill their own staffing needs, while promoting recognition of excellence. И наконец, ЮНИСЕФ будет стремиться использовать и пропагандировать надлежащую практику донорства и более тесную координацию между партнерами во избежание обращения к зачастую ограниченным национальным ресурсам для удовлетворения собственных кадровых потребностей и одновременно способствовать распространению передового опыта.
Based on the action plan on Organ Donation and Transplantation 2009-2015, the Ministry of Health implemented measures such as the establishment of a health care team authorized to undertake procurement of human organs and appointment of Transplant Donor Coordinator in every potential transplant centre. С учетом плана действий в области донорства и трансплантации органов, рассчитанного на 2009-2015 годы, Министерство здравоохранения осуществило такие меры, как создание медицинской группы, уполномоченной осуществлять приобретение человеческих органов, и назначение координатора по вопросам трансплантации и донорства в каждом потенциальном центре трансплантации.
Atlantic Coast Donor Clinic. Клиника донорства Атлантического побережья.
Больше примеров...
Даритель (примеров 8)
Turns out that a donor dropped out for next semester. Оказалось, что даритель отказался делать пожертвование в следующем году.
No, I am not a mediator, I'm donor. Нет, я не посредник, я даритель.
A generous donor, has enabled our mission to work in the Turks and Caicos, so, quickly, we will pack up - Щедрый даритель, позволили нашей миссии работать на островах Теркс и Кайкос, так быстро, как мы соберёмся -
There is a very important donor we need to talk to. Там живёт очень важный даритель, с которым мы должны поговорить.
Next time we go to San Diego, we need to stop by Los Angeles, because there is a very, very important donor we need to talk to. В следующую поездку в Сан-Диего заедем в Лос-Анджелес, потому что там живёт очень, очень важный даритель, с которым мы должны поговорить.
Больше примеров...
Стран-доноров (примеров 385)
Bilateral donor commitments (seen in OECD Donor Country Aid Statistics) Обязательства двусторонних доноров (статистика ОЭСР по помощи стран-доноров)
Subsequently, the Department of Humanitarian Affairs convened a meeting at Tbilisi in March 1996 to discuss the findings of the assessments with humanitarian partners, among them senior officials from donor capitals and authorities from the three countries of the Caucasus. Впоследствии Департамент по гуманитарным вопросам созвал в Тбилиси в марте совещание для обсуждения результатов оценки с партнерами по гуманитарной деятельности, в том числе со старшими должностными лицами правительств стран-доноров и властями трех стран кавказского региона.
Cooperation among the relevant United Nations agencies, particularly the Commission on Population and Development, the Population Division and UNFPA, and the Governments of donor and programme countries would be crucial. Ключевое значение будет иметь сотрудничество между соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности Комиссией по народонаселению и развитию, Отделом по вопросам народонаселения и ЮНФПА, а также правительствами стран-доноров и стран, где будут осуществляться программы.
The United Nations and other participants hope to build on the success of the January meeting in order to inject new impetus into the reform process, as well as into the efforts of the donor nations to address the humanitarian crisis. Организация Объединенных Наций и другие участники надеются развить успех январской встречи и придать новый стимул процессу реформы, а также усилиям стран-доноров по урегулированию гуманитарного кризиса.
Developing countries' service markets may also be affected by environmental regulations taken pursuant to technical assistance, which favours the donor country's suppliers. На состояние рынков услуг развивающихся стран могут также влиять вводимые в связи с оказанием технической помощи нормы в области охраны окружающей среды, которые благоприятствуют поставщикам из стран-доноров.
Больше примеров...
Странами-донорами (примеров 100)
From Monterrey to Johannesburg, a new partnership is emerging between donor and recipient countries and with all the other stakeholders in the development process. В период между проведением Монтеррейского и Йоханнесбургского форумов формируется новый тип партнерских отношений между странами-донорами и странами-получателями помощи, а также со всеми прочими заинтересованными участниками процесса развития.
Additional attention to increasing the efficiency and efficacy of assistance, including capacity building and governance reforms, could additionally address donor country concerns and accelerate national progress. Дополнительное внимание вопросам повышения эффективности и действенности помощи, включая укрепление потенциала и реформу системы управления, могло бы активизировать процесс рассмотрения вопросов, стоящих перед странами-донорами, и ускорить национальный прогресс.
The international community can help to achieve this, as it has been doing, including through the comprehensive stabilization strategy now being pursued by MONUC together with the United Nations and donor partners. Международное сообщество может помочь в достижении этой цели, что оно и делает, в том числе благодаря реализации всеобъемлющей стратегии стабилизации, которой занимается МООНДРК в настоящее время вместе с Организацией Объединенных Наций и странами-донорами.
Governments of developed and developing countries are encouraged to give thorough consideration to the implementation of the 20/20 initiative, a voluntary compact between interested donor and recipient countries, which can provide increased resources for broader poverty eradication objectives, including population and social sector objectives. Правительствам развитых и развивающихся стран рекомендуется уделить серьезное внимание осуществлению инициативы "20/20", добровольно согласованной между заинтересованными странами-донорами и странами-получателями, при помощи которой можно увеличить объем ресурсов для решения более широких задач искоренения нищеты, включая задачи в области народонаселения и в социальном секторе.
An effective partnership of donor and recipient countries based on mutual trust, accountability and donor coordination in support of country goals is essential to avoid duplication, identify funding gaps and ensure that resources are used as effectively and efficiently as possible. Установление эффективных партнерских отношений между странами-донорами и странами-получателями на основе взаимного доверия, подотчетности и координации деятельности доноров по содействию осуществлению страновых целей имеет первостепенное значение для избежания дублирования, выявления пробелов в финансировании и обеспечения как можно более эффективного и рационального использования ресурсов.
Больше примеров...
Странах-донорах (примеров 44)
A significant proportion of funds for social development projects are being disbursed through NGOs based both in donor and receiving countries. Значительная доля средств для проектов в области социального развития поступает от неправительственных организаций, базирующихся как в странах-донорах, так и в странах-бенефициарах.
This changed in subsequent decades, because of changes in both donor and recipient countries. В последующие десятилетия положение изменилось из-за перемен как в странах-донорах, так и в странах-получателях помощи.
Ensuring flexibility in aid delivery, including through harmonization of donor procedures and consideration of conditionality as well as measuring aid effectiveness. Обеспечение гибкости в вопросах оказания помощи, в том числе путем рационализации соответствующих процедур в странах-донорах и решения вопросов, касающихся обусловленности помощи и оценки ее эффективности.
We acknowledge the actions undertaken in both donor and recipient countries as well as by multilateral institutions to ensure that official development assistance is aligned with national priorities and strategies and tailored to country-specific situations and needs. Мы отмечаем меры, предпринятые как в странах-донорах, так и в странах-получателях помощи, а также многосторонними учреждениями и направленные на обеспечение того, чтобы официальная помощь в целях развития согласовывалась с национальными приоритетами и стратегиями и учитывала конкретные страновые ситуации и потребности.
In both donor and recipient countries, a lack of consultation with organizations of persons with disabilities often led to a lack of knowledge that caused disability issues to fall off the Government's priority list. Как в странах-донорах, так и в странах-реципиентах отсутствие консультаций с организациями инвалидов нередко ведет к незнанию положения дел, вследствие которого проблемы инвалидности выпадают из списка приоритетов правительства.
Больше примеров...
Учреждений-доноров (примеров 32)
This post requires specialist expertise and knowledge of the practices and processes of the major donor institutions. На эту должность необходимо назначить эксперта, хорошо знающего практику и процедуры крупных учреждений-доноров.
If the instruments governing multilateral donor institutions have become a barrier to ensuring the social-development orientation of structural adjustment programmes, perhaps the international community could consider urgent and appropriate remedial action before these programmes become instruments for further impoverishment. Если инструменты, регулирующие деятельность многосторонних учреждений-доноров, становятся препятствием на пути обеспечения ориентации программ структурной перестройки на вопросы социального развития, возможно, международному сообществу следует принять срочные и надлежащие меры по исправлению такого положения, прежде чем эти программы превратятся в инструмент дальнейшего обнищания.
The development of transit transport infrastructure and its adequate maintenance continue to be a major concern of the land-locked and transit countries concerned and the donor institutions which provide such support. Развитие транзитно-транспортной инфраструктуры и ее надлежащее техническое обслуживание по-прежнему является серьезной проблемой для стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита, а также для учреждений-доноров, оказывающих соответствующую поддержку.
Nevertheless, challenges to regional coordination between donor institutions and national coordination between donor institutions and national governments continue to plague effective financial assistance to beneficiary countries in the region. Тем не менее сложные задачи координации деятельности учреждений-доноров в рамках региона и координации деятельности учреждений-доноров и национальных правительств в рамках отдельных стран продолжали мешать оказанию эффективной финансовой помощи странам-бенефициарам в регионе.
Policy coherence needs to be promoted at different levels, namely, within development cooperation, between aid and non-aid policies of donor countries/agencies, and between donors and recipients. Необходимо добиваться слаженности политики на различных уровнях, в частности в рамках сотрудничества в области развития, на уровне стратегий стран-доноров и учреждений-доноров в сфере оказания помощи и в других сферах, а также на уровне взаимодействия между донорами и получателями помощи.
Больше примеров...
Государств-доноров (примеров 149)
At the request of the Seychelles Government, UNODC has provided additional prosecutors to the Attorney-General's office, seconded from donor States. По просьбе сейшельского правительства ЮНОДК выделило Генеральной прокуратуре дополнительных прокуроров, командированных из государств-доноров.
The contribution by the OSCE Centre in Dushanbe has been significant in mobilizing funds from donor States in order to carry out demining projects in Tajikistan. Значителен вклад центра ОБСЕ в Душанбе в деле мобилизации финансовых средств государств-доноров для осуществления проектов по разминированию в Таджикистане.
(c) To initiate a plan for mobilizing financial, technical and material assistance, including the convening of a conference of donor States and international financial institutions. с) разработать план мобилизации финансовой, технической и материальной помощи, включая созыв конференции государств-доноров и международных финансовых учреждений.
Following the ASEAN Regional Forum workshop, a member State submitted a detailed assistance request to the Committee, which a donor State has agreed to support. После проведения семинара по линии регионального форума АСЕАН одно из государств-членов представило Комитету подробную заявку об оказании помощи, а одно из государств-доноров согласилось оказать свою поддержку.
Mr. Hillman (United States of America) said that while his country had taken note of the Institute's improved performance and management reorganization plans, INSTRAW continued to lack sufficient support from donor States to sustain its current level of activity. Г-н Хиллмэн (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, хотя его страна приняла к сведению улучшение показателей деятельности Института и планы управленческой реорганизации МУНИУЖ по-прежнему не получает от государств-доноров того объема помощи, который ему необходим для сохранения нынешних масштабов деятельности.
Больше примеров...
Учреждениями-донорами (примеров 16)
The extrabudgetary resources of $1,500,000 are for operational activities under the subprogramme earmarked through bilateral agreements with donor institutions. Внебюджетные ресурсы в объеме 1500000 долл. США предназначены для финансирования оперативной деятельности в рамках данной подпрограммы по двусторонним соглашениям, заключенным с учреждениями-донорами.
5a. The alleviation of domestic violence is accorded high priority at the governmental, donor agency and NGO level and a number of initiatives emphasise measures to reduce its incidence. 5а. Уменьшению масштабов насилия в семье уделяется огромное внимание на правительственном уровне, учреждениями-донорами и НПО, и ряд осуществляемых в данной области инициатив направлен на принятие мер по уменьшению числа случаев такого насилия.
The Council may wish to request the Secretary-General to explore practical cooperation with other international and bilateral donor institutions and recipient countries on joint initiatives to achieve simplification and harmonization of procedures in programming and implementing development cooperation. Совет, возможно, пожелает обратиться к Генеральному секретарю с просьбой изучить практические аспекты сотрудничества с другими международными и двусторонними учреждениями-донорами и странами-получателями помощи по вопросам совместных инициатив в целях обеспечения упрощения и унификации процедур в области программирования и осуществления сотрудничества в целях развития.
The Government of the Central African Republic was trying to work with donor institutions to try to obtain relief. Правительство Центральноафриканской Республики пытается договориться с учреждениями-донорами о предоставлении определенных льгот.
UNICEF support to pre-service training will be limited to the training of peripheral and community health workers through joint programming arrangements with other donor and cooperation agencies. Что касается обучения до направления на работу, то ЮНИСЕФ будет оказывать поддержку лишь в организации подготовки медицинских работников для работы в отдаленных районах и общинах на основе осуществления совместных программ с другими учреждениями-донорами и структурами, задействованными в процессе сотрудничества.
Больше примеров...
Учреждения-доноры (примеров 22)
Individual countries or groups of countries should establish regional action frameworks in which countries and donor institutions volunteer to collaborate in joint development and implementation of improved land-use policies and programmes. Отдельные страны или группы стран должны создавать региональные механизмы действий, в рамках которых страны и учреждения-доноры могли бы проявлять инициативу и сотрудничать в совместной разработке и осуществлении усовершенствованных стратегий и программ землепользования.
It is extremely troubling that some Member States and donor institutions have suddenly taken a minimalist approach to the central role played by United Nations funds and programmes in tackling health problems in the developing countries. Большую обеспокоенность вызывает то, что некоторые государства-члены и учреждения-доноры внезапно заняли минималистскую позицию в отношении центральной роли фондов и программ Организации Объединенных Наций в решении проблем здравоохранения в развивающихся странах.
Although some development funds are reaching local administrations in Somalia, many international and national financial and donor institutions are required by their statutes to cooperate only with established state institutions, such as ministries of finance or central banks. Хотя местные органы власти в Сомали получают часть средств, направляемых на цели развития, многие международные и национальные финансовые учреждения и учреждения-доноры в соответствии со своими уставными документами могут сотрудничать лишь с официальными государственными учреждениями, например министерствами финансов или центральными банками.
This process should be strengthened and should involve all the operational agencies and organizations of the United Nations system, as well as the relevant governmental, non-governmental youth organizations and bilateral development agency donor partners in each country. Этот процесс необходимо укреплять, и в него необходимо вовлекать все оперативные учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций, а также соответствующие правительственные учреждения, молодежные неправительственные организации и двусторонние учреждения-доноры по вопросам развития в каждой стране.
Donor institutions should provide more support to implement programmes in this area. Учреждения-доноры должны оказывать более эффективную поддержку осуществлению программ в этой области.
Больше примеров...
Государства-доноры (примеров 118)
Therefore, it is crucial that the Government of Haiti and donor States prioritize creating temporary schools coupled with proper nutritional programmes in IDP camps. Поэтому чрезвычайно важно, чтобы правительство Гаити и государства-доноры в первоочередном порядке занялись созданием временных школ в лагерях для внутренне перемещенных лиц и осуществлением программ нормализации питания.
For their part, donor nations must do more to deliver on their promises of aid, debt relief and market access. Государства-доноры со своей стороны должны предпринять дополнительные усилия, чтобы выполнить свои обещания, касающиеся оказания помощи, уменьшения бремени задолженности и расширения доступа к рынкам.
However, donor States were not prepared to finance the Special Court to that extent and the initial three year estimate, against which donations and pledges were secured, was lowered to approximately US$ 57 million for the period 1 July 2002 to 30 June 2005. Однако государства-доноры оказались не готовы финансировать Специальный суд в таком объеме, и первоначальная смета на три года функционирования с учетом полученных и объявленных взносов была сокращена примерно до 57 млн. долл. США на период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2005 года.
Donor States should renew their commitment to revitalization projects in the Sudan. Государства-доноры должны возобновить свою помощь в осуществлении проектов восстановления в Судане.
(a) Donor States should: а) государства-доноры должны:
Больше примеров...
Страны-донора (примеров 109)
Bilateral assistance usually comes with many conditions attached, and its withdrawal can be threatened whenever the recipient State takes independent decisions that may not be in accordance with the wishes of the donor country. Двусторонняя помощь обычно оказывается с многочисленными сопутствующими условиями, и угроза ее прекращения всегда нависает над страной, получающей эту помощь в случае, если она принимает какие-то независимые решения, которые не соответствуют интересам страны-донора.
This was mainly a result of a new contribution of $100,000 from one donor country and increased programme support income arising from Special Purpose Grants Fund projects. Это объяснялось главным образом поступлением нового взноса в размере 100000 долл. США от одной страны-донора и увеличением поступлений на цели вспомогательного обслуживания программ по линии проектов Фонда специальных целевых субсидий.
Since the allocation of its ODA among recipient countries is under the control of each donor country, such assistance can be directed toward the poorest developing countries most in need of this form of aid. Поскольку распределение ОПР между странами-получателями находится под контролем каждой страны-донора, такая помощь может направляться беднейшим развивающимся странам, которые в наибольшей степени в ней нуждаются.
As regards Mauritius' request for assistance to the CTC, the CTC's Technical Assistance Team is seeking a donor country or institution which is in a position to provide assistance. 2.2 В связи с просьбой Маврикия к КТК об оказании помощи Группа КТК по вопросам технической помощи сейчас занимается поиском страны-донора или учреждения-донора, которые могут оказать помощь.
This applies to donors (policy coherence among all institutions within a donor country) and countries (alignment of the policies of OECD member countries and those of developing countries). Это касается как доноров (согласование политики между всеми учреждениями той или иной страны-донора), так и стран (согласование политики стран - членов ОЭСР и политики развивающихся стран).
Больше примеров...
Организаций-доноров (примеров 94)
For that to take place, education and training within the donor organizations themselves are crucial. Для достижения этой цели большое значение имеет надлежащее обучение и подготовка сотрудников внутри самих организаций-доноров.
The Special Representative encourages continued donor support for these valuable long-term programmes of institution-building, as well as for the physical reconstruction of Cambodia's dilapidated court buildings. Специальный представитель поощряет постоянную поддержку со стороны организаций-доноров этих ценных долгосрочных программ по созданию потенциала, а также по капитальному ремонту обветшалых судебных зданий в Камбодже.
Members of the Alliance were concerned that the commitment to sustainable development of developed countries and donor organizations would be diminished in the wake of the attacks. Члены Альянса выражают опасение по поводу того, что эти акты могут привести к ослаблению приверженности делу развития развитых стран и организаций-доноров.
Economic incentives to support ESD, however, appear to be lacking in many countries. Especially in EECCA and SEE countries, most activities in the field of ESD are financially supported by international NGOs and donor organizations. Однако, как представляется, во многих странах отсутствуют экономические стимулы для поддержки ОУР, особенно в странах ВЕКЦА и ЮВЕ, где многие мероприятия в области ОУР осуществляются при финансовой поддержке международных НПО и организаций-доноров.
The TraFIX Project is being extended to selected countries in central and eastern Europe as a basis for their obtaining support from donor organisations to adapt international standards and recommendations to local requirements of both public and private sector participants in international trade. Проект ТраФИКС расширяется в целях охвата отдельных стран центральной и восточной Европы в целях обеспечения основы для получения ими поддержки организаций-доноров, необходимой для внедрения в этих странах международных стандартов и рекомендаций с учетом местных потребностей участников внешней торговли, представляющих как государственный, так и частный сектор.
Больше примеров...