Exceptions can be granted by the Ministry of the Economy on a case-by-case basis at the request of a donor country. |
Исключения могут предоставляться только на основе рассмотрения конкретных случаев министерством экономики по просьбе страны-донора. |
As an emerging donor country, Hungary felt a special responsibility for the Organization. |
В качестве новой страны-донора Венгрия чувствует особую ответственность за судьбу Организации. |
Little progress has been made towards the ODA target of 0.15 per cent of donor country GNP. |
Незначительный прогресс достигнут в отношении обеспечения планового показателя для ОПР в размере 0,15 процента от объема ВНП страны-донора. |
Before any contribution is used, the donor Government will be consulted. |
До момента практического использования какой-либо помощи с правительством страны-донора будут проводиться консультации. |
Table 1 provides a summary of contributions received during 1994 from each donor country to all sources of funds administered by UNDP. |
Таблица 1 содержит краткую информацию о взносах, полученных в течение 1994 года от каждой страны-донора по всем источникам средств, которыми распоряжается ПРООН. |
The Administration had not yet explored the possibility of the donor Government making good the deficit. |
Администрация еще не изучила возможность покрытия этого дефицита правительством данной страны-донора. |
Bilateral aid is often more narrowly focused, sometimes representing the expertise and national and commercial interests of the donor country. |
Двусторонняя помощь зачастую имеет более узкую направленность, что иногда отражает уровень компетентности и национальные и коммерческие интересы страны-донора. |
It would eliminate the tying of aid to goods or services produced in the donor country. |
Он устранил бы практику увязывания помощи с импортом товаров или услуг из конкретной страны-донора. |
Some schemes, including those of Switzerland and the European Union, have added donor country content provisions to their rules of origin. |
В некоторых схемах, включая схемы Швейцарии и Европейского союза, в правила происхождения были добавлены положения, касающиеся доли страны-донора. |
As a new donor country, Slovakia must work to further improve and formalize its mechanisms for providing official development assistance. |
Словакия в качестве новой страны-донора должна добиваться дальнейшего совершенствования и формального становления своих механизмов предоставления официальной помощи в целях развития. |
Another panellist gave a presentation on capacity-building from the perspective of a donor country. |
Еще один участник дискуссионной группы выступил с сообщением на тему создания потенциала с точки зрения страны-донора. |
Another donor Government has innovated with payment directly through the Central Bank of Somalia. |
Правительство еще одной страны-донора новаторским образом произвело платежи через Центральный банк Сомали. |
The Sudan highlighted Japan's importance as a donor country. |
Судан подчеркнул важную роль Японии как страны-донора. |
The decision to build a functional health system is a political decision in each donor country and in each concerned country. |
Решение относительно создания функциональной системы здравоохранения - это политическое решение каждой страны-донора и каждой заинтересованной страны. |
The need to find a donor country and/or institution that can secure a sustainable home for the programme; |
а) необходимость нахождения страны-донора и/или учреждения-донора, которые смогут стать устойчивой базой для программы; |
Their appointments were normally from a minimum of two years up to a maximum of four years, depending on the donor country's policy. |
Как правило, они получают назначения сроком от минимум двух до максимум четырех лет в зависимости от правил страны-донора. |
Participation in the EPR process as a donor country (in-kind and/or providing financial support) |
3.4.2 Участие в ОРЭД в качестве страны-донора (оказание нефинансовой либо финансовой поддержки) |
Approximately 50 per cent of overall Danish assistance is channelled to the least developed countries - a greater share than contributions from any other donor country. |
Примерно 50 процентов всей датской помощи направляется в наименее развитые страны - больше аналогичной доли помощи из любой другой страны-донора. |
In this regard he appreciated the adoption by some preference-giving countries of the rules of "donor country content" and "full global cumulation". |
В этой связи он с удовлетворением отметил принятие некоторыми странами, предоставляющими преференции, правил, основанных на "компоненте страны-донора" и "полной глобальной кумуляции". |
The donor Government is being informed of the outcome of that review and the detailed valuation will be included in the final financing report on UNPF. |
В настоящее время правительству страны-донора направляется информация о результатах этого обзора, и подробная оценка стоимости будет включена в заключительный доклад о финансировании МСООН. |
The Tribunal did not comply with the requirements of a donor country that requested a report on trust fund activities and a financial account on the utilization of funds. |
Трибунал не выполнил требований страны-донора относительно представления отчета о деятельности целевого фонда и финансового отчета об использовании его средств. |
The Government, UNAMA, and UNDP - with Japan as the lead donor country - have established a three-year programme for DDR. |
Правительство, МООНСА и ПРООН совместно с Японией в качестве ведущей страны-донора разработали трехлетнюю программу разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
The Afghan DDR process began in mid-2003 with support from UNAMA, UNDP, and Japan as the lead donor country. |
Процесс РДР в Афганистане начался в середине 2003 года при поддержке со стороны МООНСА, ПРООН и Японии как ведущей страны-донора. |
This idea of "partnership" is a "lesson learned" from Japan's own experience as a donor country supporting democratization. |
Эта идея «партнерства» является одним из «уроков, извлеченных» Японией из ее собственного опыта страны-донора, оказывающего поддержку процессу демократизации. |
We shall consistently strengthen our position as a donor country in accordance with the approach to Russian participation in international development assistance approved by President Putin in June 2007. |
Мы будем последовательно укреплять свои позиции как страны-донора в соответствии с Концепцией участия России в содействии международному развитию, которая была утверждена президентом Путиным в июне 2007 года. |