| UNIDO's new integrated approach to sustainable industrial development has held the attention of the organization's donor and client countries. | Новый комплексный подход ЮНИДО к устойчивому промышленному развитию привлек внимание стран-доноров и стран-клиентов этой организации. |
| More resources must be accompanied by increased donor coordination to ensure financing efficiency, as well as coherent and predictable international support. | Выделение ресурсов должно сопровождаться усилением координации стран-доноров с целью обеспечить эффективное финансирование, а также согласованную и предсказуемую международную поддержку. |
| Questionnaires had been sent to all programme and donor country Governments, country teams and United Nations agencies. | Правительствам всех программных стран и стран-доноров, страновым группам и учреждениям Организации Объединенных Наций разосланы вопросники. |
| At the international level, the State of Kuwait points to its role as a leading donor country. | Государство Кувейт отмечает, что оно играет на международном уровне роль одной из ведущих стран-доноров. |
| Belarus is not yet a donor State. | Беларусь пока не относится к числу стран-доноров. |
| The meeting of donor and recipient countries was informed of operational activities of UNDCP in the field of drug demand reduction. | Совещание стран-доноров и стран-получателей помощи было уведомлено об оперативной деятельности ЮНДКП в области сокращения спроса на наркотики. |
| The donor and recipient countries' responses to the same questions reveal the same pattern. | Ответы стран-доноров и стран - получателей помощи на эти же вопросы демонстрируют такое же соотношение. |
| Meetings took place with representatives of donor and beneficiary country missions in Geneva. | Состоялись совещания с участием представителей стран-доноров и стран-бенефициаров, аккредитованных в Женеве. |
| Meetings and phone interviews took place with representatives of donor and recipient countries, and with other agencies or programmes providing BDS. | Были организованы встречи и телефонные беседы с представителями стран-доноров и стран-получателей, а также других учреждений и программ, предоставляющих УРБ. |
| Subsequent visits to donor capitals would follow. | В дальнейшем состоятся поездки в столицы стран-доноров. |
| The meeting will also be a key stepping stone towards a donor pledging conference planned for December. | Совещание станет также важным шагом на пути к проведению конференции стран-доноров, запланированной на декабрь. |
| An international donor coordination group has been established to facilitate the coordination of the various capacity-building projects in the Lebanese security sector. | Была создана международная координационная группа стран-доноров, которая призвана осуществлять координацию различных проектов по наращиванию потенциала в секторе безопасности Ливана. |
| In addition, she said that secretariat representatives met regularly with donor government officials in capitals. | Кроме того, она сказала, что представители секретариата регулярно встречаются в столицах стран-доноров с правительственными должностными лицами. |
| UNDP provides information on the UNDP role in development to influential constituencies and the public through its liaison offices in donor capitals. | При помощи своих отделений связи в столицах стран-доноров ПРООН представляет информацию о деятельности Программы по вопросам развития влиятельным кругам и общественности. |
| Several delegations expressed support for the Administrator's statement on the need to strengthen further the UNDP public profile in both donor and programme countries. | Ряд делегаций заявили о поддержке заявления Администратора о необходимости дальнейшего укрепления авторитета ПРООН у стран-доноров и стран осуществления программ. |
| The views of a major donor country regarding its foreign assistance priorities stimulated further discussion. | Мнения, высказанные одной из крупных стран-доноров относительно приоритетов ее программы внешней помощи, стимулировали дальнейшую дискуссию. |
| This is a question of reallocation and of political will on the part of donor and partner countries alike. | Это - вопрос перераспределения ассигнований и политической воли со стороны как стран-доноров, так и стран-партнеров. |
| Another expert presented one donor country's measures aimed at increasing the effectiveness of aid to developing countries. | Другой эксперт рассказал о мерах, принимаемых одной из стран-доноров для повышения эффективности помощи развивающимся странам. |
| These figures are respectively equivalent to between 0.44 and 0.54 per cent of donor gross national product. | Эти цифры, соответственно, составляют от 0,44 до 0,54 процента валового национального продукта стран-доноров. |
| The establishment of a true partnership for development is based upon shared responsibilities for both donor and recipient countries. | Создание истинного партнерства в интересах развития основывается на совместной ответственности как стран-доноров, так и получателей помощи. |
| We are hopeful that commitments made this past summer at the donor conference in Bishkek will be fully met. | Мы надеемся, что обязательства, принятые этим летом на Бишкекской конференции стран-доноров, будут реализованы своевременно и в полной мере. |
| Funding of each JPO post is supported by the respective donor government and budgeted at the P-1 and P-2 levels. | Должности МСКС финансируются при поддержке правительств соответствующих стран-доноров по ставкам С-1 и С-2. |
| Finally, the Commission is more than a donor conference. | Наконец, Комиссия не является просто конференцией стран-доноров. |
| The role of international cooperation and the obligations of both donor and developing countries were also discussed. | Были обсуждены также роль международного сотрудничества и обязательств как стран-доноров, так и развивающихся стран. |
| About 75 per cent of non-earmarked contributions were from five donors, indicating an urgent need to broaden the donor base. | Около 75 процентов нецелевых взносов поступили всего от пяти стран-доноров, что говорит о настоятельной необходимости расширения донорской базы. |