| The members of the commission were representatives of governmental bodies, local and international non-governmental organizations and donor organizations. | Комиссия была сформирована из сотрудников государственных органов, представителей местных и международных неправительственных организаций и организаций-доноров. |
| It could be supported through bilateral and multilateral donor organizations and implemented by competent international institutions. | Она могла бы опираться на поддержку двусторонних и многосторонних организаций-доноров и осуществляться компетентными международными учреждениями. |
| In the latter cases, the external consultants have often been more under the direction of the donor organizations than of the CST. | В последнем случае внешние консультанты чаще работали под руководством организаций-доноров, а не ЦГП. |
| Technical assistance available through RFMOs, donor organisations and regional programmes will be utilised as required in support of training and skills development. | Техническая помощь, поступающая со стороны РРХО, организаций-доноров и региональных программ, будет направляться по необходимости на поддержку обучения кадров и повышения их квалификации. |
| The bulletin is distributed by fax to the plant protection services of affected countries and to interested donor organizations. | Бюллетень распространяется с помощью факсимильной связи среди служб защиты растений пострадавших стран и заинтересованных организаций-доноров. |
| EMPRETEC's success caught the eyes of several donor organizations. | Успех программы ЭМПРЕТЕК привлек внимание ряда организаций-доноров. |
| UNEP continues to seek support from donor organizations to undertake complementary and/or joint activities in developing the necessary capacities in countries and in relevant international governmental organizations. | ЮНЕП по-прежнему стремится заручиться поддержкой со стороны других организаций-доноров для проведения дополнительных и/или совместных мероприятий по созданию необходимых возможностей в странах и в соответствующих международных правительственных организациях. |
| Funds for its implementation may be acquired through international donor may also be allocated from the State budget. | Средства для его осуществления могут быть получены от международных организаций-доноров и/или выделены из государственного бюджета. |
| Task team members comprise experts from international agencies, donor organizations and from developing and transition countries. | Члены целевых групп представлены экспертами из международных учреждений, организаций-доноров и из развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
| Financial support of donor organisations would of course be of use to implement the plan. | Очевидно, что для осуществления этого плана целесообразно заручиться финансовой поддержкой организаций-доноров. |
| For that to take place, education and training within the donor organizations themselves are crucial. | Для достижения этой цели большое значение имеет надлежащее обучение и подготовка сотрудников внутри самих организаций-доноров. |
| There was also the question of which coordination modalities between donor organizations on the ground could be used as good practice. | Участники семинара также обсудили вопрос о том, какие механизмы координации деятельности организаций-доноров можно считать оптимальными. |
| During the last decade, the priorities of the donor organizations have changed towards a stronger focus on sustainable development. | В течение последнего десятилетия приоритеты организаций-доноров изменились в сторону уделения повышенного внимания устойчивому развитию. |
| This undertaking will require a concerted effort by national, international and donor organizations. | Это потребует согласованных усилий национальных и международных организаций и организаций-доноров. |
| Women's local peace initiatives and their political, social and economic empowerment in different regions have also been supported by bilateral and multilateral donor organizations. | Мирные инициативы женщин на местах и деятельность по расширению их политических, социальных и экономических прав и возможностей в различных регионах находили также поддержку у двусторонних и многосторонних организаций-доноров. |
| More recently, it has begun to facilitate acquisition of grants and loans from donor organizations. | В последнее время ассоциация стала оказывать содействие в получении субсидий и займов у организаций-доноров. |
| Most relied on multiple sources of funding from international donor organizations and other sources. | Большинство из них полагается на финансирование со стороны международных организаций-доноров и из различных других источников. |
| 1.3 Coordination efforts increase among all capacity-building collaborating entities of the African Union through the participation of donor organizations | 1.3 Укрепление координации усилий между всеми партнерами Африканского союза по созданию потенциала благодаря участию организаций-доноров |
| In addition, starting from 2006, Georgia had trained over one thousand so called "village doctors" with help from donor organizations. | В дополнение к этому за период с 2006 года в Грузии с помощью организаций-доноров подготовлено более тысячи так называемых "сельских врачей". |
| A number of new programmes supported by donor organizations were targeting micro, small and medium-sized enterprises and encouraging women to participate. | При содействии организаций-доноров был разработан ряд новых программ, ориентирующихся на микро-, малые и средние предприятия и поощряющих участие женщин. |
| It encourages the State party to strengthen collaboration with civil society and seek enhanced support from the international community and donor organizations to accelerate compliance with article 10 of the Convention. | Он призывает государство-участник активизировать сотрудничество с гражданским обществом и добиваться более значительной поддержки со стороны международного сообщества и организаций-доноров с целью ускорить обеспечение выполнения положений статьи 10 Конвенции. |
| They have implications for the design, management, monitoring and evaluation of capacity-building programmes and for the respective roles of donor organizations. | Эти подходы оказывают влияние на разработку программ создания потенциала, управления ими, а также их контроль и оценку, равно как и на соответствующие роли организаций-доноров. |
| Moreover, the international environment can also be made more conducive to developing country enterprises through better coordinating aid and the activities of the main multilateral and bilateral donor organizations. | Кроме того, международные механизмы могут также создавать более благоприятные условия для предприятий развивающихся стран путем более эффективной координации помощи и деятельности основных многосторонних и двусторонних организаций-доноров. |
| The Special Representative encourages continued donor support for these valuable long-term programmes of institution-building, as well as for the physical reconstruction of Cambodia's dilapidated court buildings. | Специальный представитель поощряет постоянную поддержку со стороны организаций-доноров этих ценных долгосрочных программ по созданию потенциала, а также по капитальному ремонту обветшалых судебных зданий в Камбодже. |
| He added that two national consultation workshops had been held in 1998 in October and November and had involved federal and provincial departments, donor and United Nations agencies. | Он добавил, что в октябре и ноябре 1998 года были проведены два национальных консультационных семинара с участием департаментов федерального уровня и провинций, а также организаций-доноров и учреждений системы Организации Объединенных Наций. |