Английский - русский
Перевод слова Donor
Вариант перевода Стран-доноров

Примеры в контексте "Donor - Стран-доноров"

Примеры: Donor - Стран-доноров
In line with that approach, Japan, as the top donor country over the past decade, will strive to achieve a strategic expansion of its ODA volume in order to ensure a credible and sufficient level of ODA. В соответствии с этим подходом Япония, как одна из ведущих стран-доноров в течение последнего десятилетия, будет стремиться к достижению стратегического расширения объема своей официальной помощи в целях развития, с тем чтобы обеспечить эффективный и достаточный уровень ОПР.
Several representatives also noted that joint informal meetings between donor and recipient countries should be made more meaningful through the provision of timely briefings for the various stakeholders prior to their convening. Ряд представителей отметили также, что следует обеспечить более содержательный характер совместных неофициальных совещаний стран-доноров и стран, получающих помощь, путем своевременной организации брифингов для различных заинтересованных сторон до созыва совещаний.
The efficiency of specific technical assistance projects was not examined, because they have all been carried out within a framework of internationally accepted prices and been subject to both UN and donor country auditing. Экономичность конкретных проектов технической помощи не рассматривалась, поскольку все они проводились на основе международно признанных цен под контролем как ООН, так и стран-доноров.
It is essential that all Governments, from both donor and developing countries, re-commit themselves to reaching the financial resource goals agreed to at the Conference and mobilize the additional resources needed. Необходимо, чтобы все правительства - как стран-доноров, так и развивающихся стран - подтвердили свои обязательства по достижению согласованных на Конференции целей в отношении финансовых ресурсов и мобилизовали дополнительные требующиеся ресурсы.
The past four years had shown how the interests of donor and recipient countries should be balanced; and the Board could use the lessons learnt to ensure that the developing and transitional economies maximized their industrial potential. Истекшие четыре года показали, каким образом следует устанавливать баланс между интересами стран-доноров и стран-полу-чателей, и Совет мог бы использовать эти уроки для обеспечения максимального роста промышленного потенциала развивающихся стран и стран с переход-ной экономикой.
These include the convening of ministerial or other high-level meetings; visits to donor capitals by the executive heads; annual policy and programme consultations with donors; and advocacy at national, regional and international forums. К ним относятся проведение совещаний на уровне министров или на другом высоком уровне; посещение столиц стран-доноров административными руководителями; ежегодные консультации по вопросам политики и программ с донорами; пропагандистская деятельность в рамках национальных, региональных и международных форумов.
Participants addressed different dimensions of coherence - national, regional and international - among international institutions, donor and recipient countries, and among objectives and instruments. Участники затронули различные аспекты - национальные, региональные и международные - согласованности деятельности международных учреждений, стран-доноров и стран-получателей, а также согласованности целей и инструментов.
It was stressed that this shortage of funds is owing not to lack of resources but to the relatively low priority that is accorded to development cooperation relative to other categories of government donor expenditure. Подчеркивалось, что эта нехватка средств обусловлена не отсутствием ресурсов, а тем, что сотрудничеству в целях развития придается менее приоритетное значение по сравнению с другими категориями расходов, осуществляемых правительствами стран-доноров.
Many donor country delegates reported on the progress made by their countries in increasing aid to developing countries, including the EU mobilization of one third of its commitments until 2006 within the one year since the Monterrey Conference. Делегаты от многих стран-доноров сообщили о прогрессе, достигнутом их странами в увеличении объема помощи развивающимся странам, включая мобилизацию Европейским союзом одной трети его обязательств на период до 2006 года в течение одного года со времени проведения Монтеррейской конференции.
59 In July 2002, donor representatives concluded negotiation of the 13th replenishment of IDA and agreed on a framework for the projected IDA13 programme and its associated financing needs. 59 В июле 2002 года представители стран-доноров завершили переговоры по вопросу о 13м пополнении ресурсов МАР и согласовали основы планируемой программы МАР-13 и связанные с ней потребности в финансировании.
A draft proposal for radio and television to operate as an independent broadcasting corporation has won significant backing from the new Government and from civil society, but will require support from donor nations and private foundations. Проект предложения о создании независимой радио- и телевизионной вещательной корпорации получил значительную поддержку со стороны нового правительства и гражданского общества, однако он будет также нуждаться в поддержке стран-доноров и частных фондов.
Our major challenge today is to move away from the model of partnership according to which priorities, policies, and funding needs are determined in donor capitals and development partners' headquarters. Наша главная задача на сегодня - отойти от модели сотрудничества, согласно которой приоритеты, меры и потребности в финансировании определяются в столицах стран-доноров и штаб-квартирах партнеров по развитию.
Although there was a high rate of implementation of the technical assistance programme - made possible by contributions from both donor and recipient countries - problems could still arise unless steps were taken to ensure sufficient financial resources. Хотя и верно, что был обеспечен, благодаря вкладу как стран-доноров, так и стран-получателей, высокий уровень исполнения программы технической помощи, тем не менее не исключено, что могут возникнуть проблемы, если не будут приняты меры по обеспечению достаточного финансирования.
Nevertheless, an exhaustive review of past experience had been undertaken on the basis of views obtained from Governments of donor and recipient countries, UNDP Resident Representatives, secretariat staff and other individuals. Тем не менее был проведен всесторонний обзор накопленного опыта на основе мнений правительств стран-доноров и стран-получателей, представителей-резидентов ПРООН, сотрудников секретариата и других лиц.
It should continue to encourage more active interaction among United Nations operational agencies and with Governments both of donor and affected countries, as well as further cultivate the unique role it has gained from the participation of non-governmental organizations. Комитет должен продолжать поощрять более активное взаимодействие между оперативными учреждениями системы Организации Объединенных Наций и правительствами как стран-доноров, так и стран, затронутых стихийными бедствиями, а также расширять свою уникальную роль, обусловленную участием в нем неправительственных организаций.
In 1995, the number of government contributions decreased, since five regular donor States did not provide any support to the Fund (see table 1). В 1995 году число правительств-доноров уменьшилось: пять традиционных стран-доноров не предоставили субсидий Фонду (см. таблицу 1).
Furthermore, in collaboration with interested Governments and relevant United Nations agencies, in particular UNDP and the World Bank, UNICEF will contribute to the monitoring of the 20/20 initiative through its support to the restructuring studies of government and donor budgets. Кроме того, в сотрудничестве с заинтересованными правительствами и соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности ПРООН и Всемирным банком, ЮНИСЕФ будет помогать обеспечивать контроль за ходом осуществлением инициативы "20/20" посредством оказания содействия проведению исследований в целях пересмотра ассигнований правительств и стран-доноров.
My delegation notes with satisfaction the convening of a donor's conference in Washington and of the Economic Summits in Casablanca and Amman as significant events in which Brazil had the privilege of participating. Моя делегация с удовлетворением отмечает созыв конференции стран-доноров в Вашингтоне и встреч на высшем уровне по экономическим вопросам в Касабланке и Аммане, явившихся значительными событиями, в которых Бразилия имела честь участвовать.
(a) Logistics and transportation services to provide the ability to move personnel and material from donor to victim countries; а) материально-техническое обеспечение и транспортные услуги для перевозки людей и грузов из стран-доноров в пострадавшие страны;
At the informal meeting of major donor and host Governments held at Amman in May 1996, the Agency presented its harmonization strategy and reported in detail on progress to date. На неофициальном заседании правительств крупных стран-доноров и принимающих стран, состоявшемся в мае 1996 года в Аммане, Агентство представило свою стратегию гармонизации усилий и подробно сообщило о состоянии дел на тот период времени.
As a major donor country, Japan would continue to extend support to LDCs in such areas as infrastructure construction, food aid, poverty alleviation, balance of payments, structural adjustment and the application of GSP schemes. Являясь одной из основных стран-доноров, Япония будет продолжать оказывать поддержку НРС в таких областях, как создание инфраструктуры, продовольственная помощь, борьба с нищетой, улучшение платежных балансов, структурная перестройка и применение схем ВСП.
The importance of harmonized budgets to both donor and recipient countries was emphasized, with concern expressed that varying administrative budgets made it difficult to determine where funds were being utilized. Была подчеркнута важность согласования бюджетов как для стран-доноров, так и для стран-получателей, а также была выражена озабоченность по поводу того, что меняющийся формат административных бюджетов затрудняет выяснение того, каким образом используются средства.
The country visits may motivate the convening of a seminar in which the Government and NGOs participate together (sometimes for the first time), and may trigger greater international support or donor assistance. Посещения стран могут привести к организации какого-либо семинара, совместное участие в котором (иногда впервые) могут принимать представители правительства и НПО, что стимулирует более значительную международную поддержку или помощь со стороны стран-доноров.
In addition, a donor country is working with the Government and small-scale mining organizations to assist in the conceptualization of a non-government institution that would offer services to the sector, including the cooperative and small private mines. Кроме того, одна из стран-доноров работает с правительством и организациями, занимающимися мелкомасштабной горной добычей, в целях содействия концептуальной разработке идеи создания неправительственного учреждения, которое бы оказывало услуги этому сектору, включая кооперативные и мелкие частные горные выработки.
Initiatives designed to provide information and advice on appropriate, high-volume and environmentally friendly methods for reducing stocks, with the technical and financial support of donor nations, would be a clear contribution to conflict prevention and to post-conflict peace-building. Полезным вкладом в предупреждение конфликтов и в постконфликтное миростроительство могли бы стать инициативы, предусматривающие предоставление информации и консультаций в отношении соответствующих, экологически безопасных методов сокращения больших объемов вооружений и боеприпасов при технической и финансовой поддержке стран-доноров.