Английский - русский
Перевод слова Donor
Вариант перевода Стран-доноров

Примеры в контексте "Donor - Стран-доноров"

Примеры: Donor - Стран-доноров
We believe that the resources of the international community, major international organizations and donor nations, as well as the capabilities of neighbouring countries, should be more intensely engaged, as they are essential to post-conflict reconstruction. На наш взгляд, в его постконфликтном восстановлении необходимо более активно задействовать ресурсы сообщества наций, ведущих международных организаций, стран-доноров, а также возможности соседних государств.
The Department, as a coordinating body, facilitates the response of the operational organizations of the system to humanitarian emergencies and works closely with Governments, both donor and recipient, and regional and non-governmental organizations to ensure a coherent international approach to emergencies and disasters. Департамент как координирующий орган содействует мероприятиям оперативных организаций системы в случае чрезвычайных гуманитарных ситуаций и работает в тесном взаимодействии с правительствами стран-доноров и стран-получателей, региональными и неправительственными организациями для обеспечения применения целенаправленного международного подхода к чрезвычайным ситуациям и стихийным бедствиям.
Included in those were interest rates significantly lower than those prevailing in the past and substantial devaluation in the value of seven major donor currencies, which had offset higher interest rates available in those countries. В число этих факторов входило значительное снижение уровня процентных ставок по сравнению с предыдущими периодами и существенное снижение курса валют семи основных стран-доноров, которое компенсировало более высокие процентные ставки в этих странах.
Major United Nations agencies, non-governmental organizations and donor country representatives in Liberia have also adopted a joint mission statement emphasizing the importance of neutral, impartial and need-driven humanitarian assistance, the promotion of self-reliance among those populations receiving assistance, and the efficient use of resources. Представители крупных учреждений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и стран-доноров в Либерии также приняли совместное заявление об осуществлении миссии, в котором подчеркивается важность нейтральной, беспристрастной и обусловленной потребностями гуманитарной помощи, содействие самообеспеченности того населения, которое получает помощь, и эффективное использование ресурсов.
Subsequently, the Department of Humanitarian Affairs convened a meeting at Tbilisi in March 1996 to discuss the findings of the assessments with humanitarian partners, among them senior officials from donor capitals and authorities from the three countries of the Caucasus. Впоследствии Департамент по гуманитарным вопросам созвал в Тбилиси в марте совещание для обсуждения результатов оценки с партнерами по гуманитарной деятельности, в том числе со старшими должностными лицами правительств стран-доноров и властями трех стран кавказского региона.
At the current time, that process was fully under way and information about some of the results achieved would, in all probability, be submitted to the participants at the conference of donor and host countries which would take place in several weeks in Oman. В настоящее время этот процесс идет полным ходом, и информация о некоторых его результатах будет, по всей вероятности, представлена участникам совещания стран-доноров и принимающих стран, которое состоится через несколько недель в Омане.
With regard to Peru, a donor delegation commended UNICEF for the content of the MTR which covered progress made and challenges remaining, as well as the process and the work of UNICEF in the country in general. Что касается конкретно Перу, то делегация одной из стран-доноров выразила ЮНИСЕФ признательность за содержание ССО, в котором приведена информация о достигнутом прогрессе и задачах, которые еще предстоит решать в будущем, а также о деятельности ЮНИСЕФ в этой стране в целом.
The decision itself, which reaffirms the role of UNDP in development, provides an opportunity that can be seized by all partners - UNDP, the donor and programme countries and the Executive Board. Само решение, которое подтверждает роль ПРООН в процессе развития, открывает возможности для всех партнеров - ПРООН, стран-доноров и стран, охваченных программами, а также для Исполнительного совета.
Issues include the measurement of "donor effort" (or fiscal impact) of equity and mezzanine financing and of guarantees by donor-country development institutions, as well as the treatment of concessional loans in the measurement of ODA. И речь здесь идет об оценке «усилий доноров» (или финансовых последствий), анализе акционерного и смешанного финансирования, а также гарантий учреждений стран-доноров, занимающихся вопросами развития, включая учет льготных кредитов при определении параметров ОПР.
Coordinated by UNCTAD, the programme has been delivered through a variety of global and national alliances with other United Nations entities, most notably UNDP, development banks, donor and host Governments, private sector companies, local business associations, banks and non-governmental organizations. Программа координируется ЮНКТАД и осуществляется в рамках целого ряда глобальных и национальных объединений с другими подразделениями Организации Объединенных Наций, в первую очередь ПРООН, банками развития, правительствами стран-доноров и принимающих стран, частными компаниями, местными ассоциациями предпринимателей, банками и неправительственными организациями.
A strong UNDP needed a high level of political commitment in both donor and programme countries alike, to development, the role of the United Nations in development cooperation and UNDP itself. Для укрепления ПРООН необходимо обеспечить высокую степень политической приверженности стран-доноров и охваченных программами стран развитию, роли Организации Объединенных Наций в области сотрудничества в целях развития и самой ПРООН.
According to preliminary estimates, that share declined further to 0.25 per cent in 1996, the lowest ratio recorded since the United Nations adopted in 1970 the overall ODA target of 0.7 per cent of donor country GNP. Согласно предварительным оценкам, эта доля в 1996 году еще более снизилась - до 0,25 процента, что является самым низким зафиксированным показателем с момента принятия Организацией Объединенных Наций в 1970 году общего целевого показателя ОПР в размере 0,7 процента от ВНП стран-доноров.
On the specific recommendations under the heading of reduction, I should like to stress the importance of mobilizing the all-out efforts of the donor nations in order to reduce the excessive and destabilizing accumulation and transfer of such weapons. Из конкретных рекомендаций в рубрике "меры по сокращению..." я хотел бы подчеркнуть важное значение мобилизации всесторонних усилий стран-доноров в целях сокращения чрезмерного и дестабилизирующего накопления и поставок такого оружия.
Cooperation among the relevant United Nations agencies, particularly the Commission on Population and Development, the Population Division and UNFPA, and the Governments of donor and programme countries would be crucial. Ключевое значение будет иметь сотрудничество между соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности Комиссией по народонаселению и развитию, Отделом по вопросам народонаселения и ЮНФПА, а также правительствами стран-доноров и стран, где будут осуществляться программы.
Furthermore, the time was ripe for the Committee to discuss abolishing the concept of donor and receiving countries, for everyone had something to give to and receive from the Committee. Кроме того, настало время, чтобы Комитет рассмотрел вопрос об отказе от концепции стран-доноров и стран-получателей, поскольку каждая страна может что-то дать Комитету и что-то получить от него.
In spite of inherent difficulties, the recent destruction of over 1,000 small arms in Agadez, Niger, has shown that, with sheer determination and the cooperation of the United Nations, donor communities and civil society, small arms can be collected and destroyed. Несмотря на возникающие трудности, недавнее уничтожение более одной тысячи единиц стрелкового оружия в Агадесе, Нигер, свидетельствует о том, что опираясь на решимость и сотрудничество со стороны Организации Объединенных Наций, стран-доноров и гражданского общества, стрелковое оружие может быть собрано и уничтожено.
During the debate, which brought together donor and recipient countries, as well as civil society, non-governmental organizations and the private sector, we heard examples of effective partnerships, new approaches and success stories, but also of the challenges that threaten faster progress. Во время этой дискуссии, в которой участвовали представители стран-доноров и стран-реципиентов, а также неправительственных организаций и частного сектора, мы узнали о примерах эффективного партнерства, новых подходов и успехов, а также о проблемах, которые препятствуют более быстрому продвижению вперед.
Pledges by developed countries to increase their ODA to 0.7 per cent of GNP were still critical, as were efforts in both donor and recipient countries to improve ODA quality and effectiveness. Обязательство развитых стран увеличить ОПР до 0,7 процента от ВНП по-прежнему имеет важное значение, равно как и усилия стран-доноров и стран-получателей по улучшению качества и эффективности ОПР.
One Party in its submission stated that the current review should focus on the performance of the GEF to date and scope for improvement in its performance based on donor and recipient country experiences. Одна из Сторон в своих материалах заявила, что текущий обзор следует сконцентрировать на текущей работе ГЭФ и возможностях ее улучшения, опираясь на опыт стран-доноров и стран-получателей средств.
It was indicated that the joint meeting of donor and recipient countries and the regular dialogue between UNDCP and Member States, particularly during the intersessional meetings of the Commission, would strengthen the sense of ownership of UNDCP. Было указано, что укреплению чувства причастности к управлению деятельностью Программой будет способствовать проведение совместных совещаний стран-доноров и стран, получающих помощь, и регулярный диалог между ЮНДКП и государствами-членами, особенно в ходе межсессионных совещаний Комиссии.
In the area of technical assistance, the CTC must complement the efforts of international and other organizations, as well as donor States, and the CTC should continue to work to develop best practices in the areas covered by the resolution. В области технического содействия КТК должен дополнять усилия международных и других организаций, а также усилия стран-доноров, и КТК должен продолжать работать над распространением передового опыта в тех областях, на которые распространяется данная резолюция.
In this connection, the Meeting noted the failure to meet the ODA target of 0.15 per cent of donor's GNP and the Programme's deficiency in respect of consultative mechanisms with development partners, essential for resource mobilization. В этой связи они отметили, что в отношении ОПР так и не удалось достичь целевого показателя в 0,15% ВНП стран-доноров и что Программа не обеспечила эффективное функционирование консультационных механизмов с участием партнеров по развитию, играющих жизненно важную роль в мобилизации средств.
That the existence of global public goods and their implications on the development of international cooperation donor and recipient countries require an appropriate implementation of international cooperation to face this challenge. Что существование общемировых общественных благ и их воздействие на развитие как стран-доноров, так и стран-получателей международного сотрудничества требует надлежащего осуществления международного сотрудничества для решения этих проблем.
Within the international donor coordination group, a "border management" sub-group has been established to facilitate the coordination of the members' engagements in the field of border security. В рамках международной координационной группы стран-доноров была создана подгруппа доноров по «пограничному контролю», которая призвана осуществлять координацию усилий в области обеспечения безопасности границ.
Although the donor response to natural disasters increased by 300 per cent between 1997 and 1998, the European Union acknowledges the need for immediate availability of resources for life-saving and life-sustaining assistance to survivors of natural disasters. Несмотря на то, что в период 1997-1998 годов реагирование стран-доноров возросло на 300 процентов, Европейский союз отмечает необходимость непосредственного наличия ресурсов на оказание помощи по спасению жизни и поддержанию жизни лиц, переживших стихийные бедствия.