No contact had been organized by the inspectors with any donor Government or creditor. |
Инспекторы не установили никаких контактов ни с одним из правительств стран-доноров или кредиторов. |
An aid-management and accountability process must be developed, with a view to satisfying domestic and donor country requirements. |
Необходимо развивать процессы координации помощи и отчетности в целях удовлетворения внутренних потребностей и потребностей стран-доноров. |
We ask the international donor community to live up to its part of the bargain. |
Мы обращаемся к международному сообществу стран-доноров с призывом выполнить свою долю обязательств. |
Plans are under way for a delegation of ECOWAS foreign ministers to visit donor capitals to seek additional funding. |
Разрабатываются планы посещения делегацией министров иностранных дел ЭКОВАС столиц стран-доноров в поисках дополнительного финансирования. |
In this respect, we are looking forward to the fourth donor meeting to be held in Tokyo this November. |
В этой связи мы возлагаем надежды на четвертую встречу стран-доноров, которая состоится в Токио в ноябре нынешнего года. |
The delegation of one donor country commended UNICEF for having provided assistance to Tunisia for 40 years. |
Делегация одной из стран-доноров высоко оценила деятельность ЮНИСЕФ по оказанию помощи Тунису на протяжении 40 лет. |
Regarding the Bangladesh country programme, the delegation of one donor country reported that its representatives had participated in the strategy discussions. |
В связи со страновой программой для Бангладеш делегация одной из стран-доноров сообщила, что ее представители участвовали в обсуждении соответствующей стратегии. |
Thanks to the generous cooperation of the Libyan authorities, UNDP and donor embassies, the basic needs of this group were met. |
Благодаря действенному сотрудничеству ливийских властей, ПРООН и посольств стран-доноров, удалось удовлетворить основные потребности этой группы. |
The wholehearted commitment of donor and recipient countries and of participating non-governmental organizations is also indispensable. |
Также исключительно необходима полная приверженность стран-доноров, стран-получателей и участвующих неправительственных организаций. |
Much of the donor country assistance is also of a sectoral nature. |
В большинстве своем помощь стран-доноров также носит секторальный характер. |
In that context, the question of confidence had to be examined in relation to clear expectations from donor and programme countries. |
В этом контексте вопрос о доверии необходимо рассматривать в связи с определенными ожиданиями стран-доноров и стран, охваченных программами. |
The services of the gratis military officers are engaged through an exchange of notes verbales with the donor Government. |
Услуги военного персонала, предоставляемого на безвозмездной основе, обеспечиваются в рамках обмена вербальными нотами с правительствами стран-доноров. |
Approximately seven UNIDO integrated programming teams will be complemented by donor country staff or experts. |
Ориентировочно сотрудниками или экспертами стран-доноров будут укомплектованы семь групп ЮНИДО по разработке комплексных программ. |
Close collaboration and dialogue should also be ensured with other organizations and donor coordination offices in the field. |
Следует также наладить тесное сотрудничество и диалог с другими организа-циями и отделениями стран-доноров на местах по вопросам координации. |
In this context, the evaluation of technical cooperation activities was strengthened at the joint request of both donor and beneficiary countries. |
В этом контексте деятельность по оценке технического сотрудничества была усилена по совместной просьбе стран-доноров и стран-бенефициаров. |
Two developing countries (Benin and Senegal) provided associate experts financed by a donor country. |
Две развивающиеся страны (Бенин и Сенегал) направили своих младших экспертов, услуги которых финансировались одной из стран-доноров. |
It was thus encouraging to hear that many Ministers from donor nations had offered to take additional steps bilaterally. |
Поэтому вызывает оптимизм предложение многих министров из стран-доноров принять дополнительные меры на двусторонней основе. |
The Government continues to ensure proper coordination of donor activities with assistance from various United Nations and other organizations. |
Правительство продолжает обеспечивать надлежащую координацию деятельности стран-доноров при содействии различных органов системы Организации Объединенных Наций и других организаций. |
The international staff consist of seven United Nations staff members and two experts on loan from a donor Government. |
Его международный персонал включает семь сотрудников Организации Объединенных Наций и двух экспертов, командированных правительством одной из стран-доноров. |
The response was well coordinated, from the United Nations to the Governments of the affected countries and donor nations. |
Меры реагирования были надлежащим образом скоординированы - от Организации Объединенных Наций до правительств пострадавших стран и стран-доноров. |
A more systematic joint planning process for regional assessments was established and guidelines for donor observers were developed and tested. |
Разработан более систематизированный процесс совместного планирования региональных оценок, а также подготовлены и опробованы методические руководства для наблюдателей от стран-доноров. |
One of the immediate results is an increase in articles about UNDP in donor country newspapers. |
Одним из непосредственных результатов этого явилось увеличение числа статей о ПРООН в газетах стран-доноров. |
But spending, corruption and mismanagement marked the policies of donor and recipient countries. |
Однако растраты, коррупция и неправильное управление отличали политику как стран-доноров, так и стран-получателей. |
The State of Kuwait is at the forefront of donor States. |
Государство Кувейт является одной из ведущих стран-доноров. |
Subsequent visits to donor capitals will follow. |
Позже они намерены посетить столицы стран-доноров. |