Many donor country delegates reported on the progress made by their countries since the International Conference on Financing for Development in increasing aid to developing countries. |
Делегаты из многих стран-доноров сообщали о прогрессе в области увеличения этими странами со времени проведения Международной конференции по финансированию развития объема помощи развивающимся странам. |
The multiple dimensions of coherence, inter alia, among multilateral and bilateral institutions, donor and recipient countries and among objectives and instruments, were extensively addressed in Monterrey. |
В Монтеррее широко обсуждались многосторонние аспекты обеспечения согласованности, в частности деятельности многосторонних и двусторонних учреждений, стран-доноров и стран-получателей, и задач и механизмов. |
Budget support suffers from low credibility, not only among donor taxpayers, but also among citizens in recipient countries. |
Поддержка бюджета страдает от низкого уровня доверия, не только со стороны налогоплательщиков стран-доноров, но и со стороны граждан стран-получателей. |
Such programmes, to be implemented at country, regional and interregional levels, may result from proposals by ITC as well as donor or beneficiary countries. |
Такие программы, которые будут осуществляться на национальном, региональном и межрегиональном уровнях, могут разрабатываться на основе предложений МТЦ, а также стран-доноров или стран - получателей помощи. |
The question of increasing the proportions of ODA devoted to priority human needs, however, is not discussed directly in any donor country NPA. |
Вместе с тем ни в одном НПД стран-доноров непосредственно не рассматривается вопрос об увеличении доли ОПР, выделяемой на удовлетворение первоочередных потребностей людей. |
UNICEF is grateful that a major government donor paid part of its 1994 contributions to general resources before year-end 1993. |
ЮНИСЕФ признателен одной из основных стран-доноров за выплату части причитающихся с нее за 1994 год взносов в общие ресурсы до конца 1993 года. |
The priority areas for development outlined in the report deserve the political commitment, active support and tangible assistance of the international financial and donor community. |
Приоритетные области развития, определенные в докладе, требуют политической приверженности, активной поддержки и ощутимой помощи сообщества международных финансовых организаций и стран-доноров. |
As hardships seem to persist, the practice of holding regular donor meetings under the auspices of Japan and the World Bank remains essential. |
Поскольку трудности, видимо, продолжают сохраняться, практика проведения регулярных совещаний стран-доноров под эгидой Японии и Всемирного банка сохраняет свое значение. |
Interested donor embassies and NGOs have been briefed on the work undertaken and have been provided with copies of the Executive Summary. |
Заинтересованные правительства стран-доноров и НПО были проинформированы о проделанной работе, и в их распоряжение были также представлены экземпляры Резюме. |
He agreed that the Board should function flexibly, with the ability to add new items and with a view to being responsive to both donor and programme country needs. |
Он выразил согласие с тем, что Совет должен действовать с определенной гибкостью, для того чтобы иметь возможность включать, при необходимости, новые пункты и учитывать потребности как стран-доноров, так и стран, охваченных программами. |
Dinner with contact group and donor country ambassadors |
Обед с послами стран контактной группы и стран-доноров |
(c) That the African countries approach the donor delegations where appropriate; |
с) африканским странам в соответствующих случаях обращаться к представителям стран-доноров; |
They meet regularly with donor country ambassadors in programme countries, aid missions and internationally influential visitors, parliamentarians and Governments, and undertake well-targeted speaking engagements. |
Они на регулярной основе встречаются с послами стран-доноров в странах осуществления программ, с миссиями, предоставляющими помощь, и с видными международными деятелями, парламентариями и представителями правительств, а также выступают с надлежащими целевыми заявлениями. |
This was chiefly attributable to a decreased contribution from one major donor country and to lower rates of exchange as compared to the previous year. |
Это в основном было связано с сокращением взносов одной из основных стран-доноров и снижением обменного курса по сравнению с предыдущим годом. |
Ways should be found to make the donor nations aware of such encouraging initiatives so that adequate financial and other support will be channelled to them. |
Необходимо изыскать пути информирования стран-доноров о таких обнадеживающих инициативах, с тем чтобы предоставить им надлежащую финансовую и другую помощь. |
Thus, UNICEF will need to work with Governments of both donor and developing countries to establish a mechanism that will allow such longer-term commitments. |
Таким образом, ЮНИСЕФ вместе с правительствами как стран-доноров, так и развивающихся стран должны будут создать механизм, который позволит брать такие долгосрочные обязательства. |
Many delegations from donor and developing countries applauded the establishment of the African Peer Review Mechanism and encouraged its implementation by the end of this year. |
Многие делегации стран-доноров и развивающихся стран приветствовали создание африканского механизма коллегиальной оценки и призывали к его реализации до конца этого года. |
The increased number of donor and programme countries contributing to UNCDF in recent years is a vote of confidence in its work. |
Увеличение в последние годы количества стран-доноров и охваченных программами стран, которые вносят взносы в ФКРООН, является вотумом доверия его работе. |
This was obtained mainly by expanding the donor base to 38 countries (compared with 21 in 1997) and earning increased interest on cash and term deposits. |
Это было достигнуто в основном благодаря увеличению числа стран-доноров до 38 (по сравнению с 21 в 1997 году) и получению более высоких процентов по статье денежной наличности и срочных вкладов. |
Five representatives nominated by donor country Governments with due regard to their support to the Foundation; |
а) пять представителей, назначаемых правительствами стран-доноров с должным учетом поддержки, оказываемой ими Фонду; |
On 4 and 5 October, the inter-agency and donor country meetings were held at Geneva to consider the humanitarian response strategy to be adopted in the Democratic Republic of the Congo. |
4-5 октября в Женеве состоялись совещания различных учреждений и стран-доноров для рассмотрения стратегии гуманитарного реагирования, которой следует руководствоваться в отношении Демократической Республики Конго. |
The meeting brought together statisticians and policy makers from donor and partner countries, with the aim of enhancing efforts for long-term statistical capacity-building. |
На это совещание были созваны статистики и разработчики политики из стран-доноров и стран-партнеров с целью активизации усилий по наращиванию долгосрочного статистического потенциала. |
Pursuant to paragraph 3 of resolution 44/16, informal joint meetings of donor and recipient countries were convened by the Executive Director of UNDCP and chaired by the Chairman of the Commission. |
Во исполнение пункта З резолюции 44/16 Директор-исполнитель ЮНДКП созывал неофициальные совместные совещания стран-доноров и стран-получателей помощи, работой которых руководил Председатель Комиссии. |
Programme countries once again showed a deep commitment to the funding meeting, where there was considerable high-level participation from capitals of both donor and programme countries. |
Охваченные программами страны вновь продемонстрировали твердую приверженность участию в этом совещании по вопросам финансирования, в работе которого приняли участие многие высокопоставленные представители стран-доноров и стран-получателей. |
In Geneva, donor and recipient countries were urged to fully implement the 20/20 initiative. |
В Женеве в адрес стран-доноров и стран-получателей помощи прозвучал настоятельный призыв выполнить в полном объеме Инициативу «20/20». |