Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документацией

Примеры в контексте "Documents - Документацией"

Примеры: Documents - Документацией
It is also proposed to establish 23 General Service (other level) posts by conversion of resources from temporary assistance for meetings, 2 for editorial services, 3 for documents control, 17 for text-processing and 1 for the Correspondence Unit. Предлагается также создать 23 должности категории общего обслуживания (прочие разряды) за счет временной помощи для обслуживания заседаний, 2 - на услуги по редактированию, 3 - на контроль за документацией, 17 - на текстовую обработку и 1 - для Группы корреспонденции.
In 2008, training programmes were revised in response to the needs of clients and now include courses on the documents of the General Assembly and Security Council and on retrieving country information as well as introductory and advanced sessions on United Nations documentation. В 2008 году программы профессиональной подготовки были пересмотрены с учетом потребностей клиентов и теперь включают курсы, посвященные документации Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности и сбору информации по странам, а также вводные и специализированные занятия по вопросам, связанным с документацией Организации Объединенных Наций.
Managing documentation will require extending advance planning beyond the Department to bring on board other departments and intergovernmental bodies in order to comply better with the requests of Member States for timelier issuance of documents; Управление документацией потребует расширения заблаговременного планирования вне рамок Департамента с целью привлечения к этому других департаментов и межправительственных органов в целях более эффективного соблюдения просьб государств-членов о более своевременном выпуске документов;
English Page 6. The fact that the Council continues to face the same problems in regard to its documentation indicates the difficulty in the implementation of those recommendations, primarily in regard to length of documents and date of issuance. Тот факт, что Совет по-прежнему сталкивается с теми же проблемами в связи с его документацией, свидетельствует о трудности осуществления этих рекомендаций, в первую очередь в отношении объема документов и даты их выпуска.
Document management: managing the complete life cycle of documents from initial request and collaborative authoring to language translation and archival управление документацией: управление документами на протяжении всего цикла их существования от начальной просьбы и совместной подготовки до перевода на иностранные языки и помещения в архив
The CHAIRMAN, noting that a deadline had been set so that members would have time to read the documents before the beginning of the session, asked whether members nevertheless wanted documents which arrived late to be distributed. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает о том, что были установлены предельные сроки представления информации, с тем чтобы у членов Комитета имелось время для ознакомления с документацией до начала сессии, и спрашивает, желают ли члены Комитета, чтобы документы, полученные с задержкой, все же были распространены.
Progress has been made in standardizing, revising and further developing OSI subsidiary documents, including standard operating procedures and work instructions, and in further updating the OSI document management system with new subsidiary documents and revised templates. Определенный прогресс был достигнут в стандартизации, пересмотре и дальнейшей разработке вспомогательных документов по ИНМ, включая стандартные рабочие операции и инструкции по проведению работ, а также в дальнейшем обновлении системы управления документацией ИНМ с включением в нее новых вспомогательных документов и пересмотренных шаблонов документов.
At Headquarters, the work of the specialized functional units that provide conference services is coordinated through weekly meetings convened by the Directors of Division and by the Chief of Documents Control to plan the processing of documents and the servicing of meetings for the coming weeks. В Центральных учреждениях координация работы специализированных функциональных подразделений конференционного обслуживания обеспечивается за счет проведения на еженедельной основе совещаний, созываемых директорами отделов и начальником подразделения контроля за документацией для планирования обработки документов и обслуживания заседаний в предстоящие недели.
Although there are no formal organizational arrangements for cooperation of this kind, there are daily contacts between Documents Control and the Planning and Meetings Services Section in Conference Services and substantive secretariats and author departments concerning the scheduling of documents processing and meetings of intergovernmental bodies. Хотя никаких формальных организационных механизмов такого сотрудничества не существует, поддерживаются повседневные контакты между подразделением контроля за документацией и Секцией планирования и обслуживания заседаний в Конференционных службах и основными секретариатами и департаментами-составителями документов в отношении графика обработки документов и проведения заседаний межправительственных органов.
In other words, the Secretariat will face tremendous pressures and difficulties in getting them out, because on Monday and Tuesday Documents Control has to deal with other committees, which also have their documents. Иными словами, Секретариату придется преодолевать серьезные проблемы и трудности для получения их, поскольку в понедельник и вторник секции контроля за документацией придется заниматься другими комитетами, которые также представляют свои документы.
Following a decision by the Foundation to approve a proposed project or activity, UNFIP, upon receipt of funding, will authorize the commencement of project execution and implementation as provided in project documents for each approved project and activity. После принятия Фондом решения об утверждении предложенного проекта или мероприятия ФМПООН, получив средства, будет санкционировать начало исполнения и осуществления проекта в соответствии с проектной документацией по каждому утвержденному проекту и мероприятию.
Grants from the Foundation will be channelled through UNFIP and disbursed to the United Nations departments, funds, programmes and specialized agencies as well as implementing partners (which may include NGOs) in accordance with project documents, approved policies and procedures, and this Agreement. Субсидии из Фонда будут направляться через ФМПООН департаментам, фондам, программам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций, а также учреждениям-исполнителям (в число которых могут входить неправительственные организации) в соответствии с проектной документацией, утвержденной политикой и процедурами, а также настоящим Соглашением.
The collaboration between the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and OAS has covered a wide spectrum of activities ranging from reciprocal representation at meetings, exchanges of information and experiences, exchanges of documents and publications and the implementation of joint actions. Сотрудничество Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) с ОАГ охватывает широкий круг мероприятий, включая взаимное участие в совещаниях, обмен информацией и опытом, обмен документацией и публикациями, а также осуществление совместных мер.
If a convicted individual appeals to the Department of Justice against the administrator, the administrator must forward them the appeal together with the relevant documents. Если осужденный подает жалобу на действия начальника тюрьмы в адрес министерства юстиции, то начальник тюрьмы должен препроводить эту жалобу вместе с соответствующей документацией министерству юстиции.
This was particularly so in the case of the last inspection team which was searching, as it informed us, for missiles, missile components, missile launchers and large boxes of documents. Это особенно было характерно для деятельности последней группы, которая как она нас информировала, вела поиск ракет, компонентов ракет, ракет-носителей и больших коробок с документацией.
Some claims may be missing supporting documents, such as payment instructions, that can be obtained in a short time, whereas other problems may take much longer to rectify and may result in the claim being rejected. Некоторые требования не подкрепляются вспомогательной документацией, например распоряжениями об оплате, которые могут быть быстро получены, тогда как решение других проблем может потребовать более длительного времени и может привести к отклонению требования.
In addition to online requests for bilateral meetings, the Department for General Assembly and Conference Management is working on the enhancements and upgrades of its electronic meetings planning and resource allocation and electronic documents control systems. Помимо разработки онлайновых запросов на проведение двусторонних совещаний Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению занимается вопросами расширения и обновления своей электронной системы планирования заседаний и распределения ресурсов и системы электронного управления документацией.
In order to centralize the management of legal documents, the redeployment of two General Service posts from the legal archives, Office of the Legal Counsel, to the Office of the Under-Secretary-General is proposed. В целях централизации управления документацией в Канцелярию заместителя Генерального секретаря предлагается передать две должности категории общего обслуживания из правовых архивов Канцелярии Юрисконсульта.
The fact of loss was generally established by the deregistration certificates together with additional substantiating documents such as witness statements describing the circumstances of the loss and post-liberation audited accounts recording the loss of vehicles as an extraordinary item. Факт потери, как правило, подтверждался справками о снятии с учета вместе с дополнительной документацией, такой, как заявления очевидцев с описанием обстоятельств потери и послевоенные проверенные счета, в которых потеря транспортных средств была проведена по статье непредвиденных расходов.
Additional progress was made on design and construction documents, and occupancy plans have been developed and approved with departments and offices concerning the reoccupancy of the Secretariat upon the completion of its renovation. Новые успехи были достигнуты также в работе над проектно-строительной документацией, и были составлены и согласованы с департаментами и управлениями планы размещения персонала по его возвращению в здание Секретариата после окончания ремонта.
In the absence of a decision on this issue by the Security Council, the Tribunals' archives, as United Nations documents, would ordinarily be returned to the custody of the Archives and Records Management Section in New York. Если Совет Безопасности не примет соответствующего решения по данному вопросу, то архивы Трибуналов, являющиеся документацией Организации Объединенных Наций, будут в обычном порядке переданы на хранение в Секцию ведения архивов и учета в Нью-Йорк.
Many countries have also undertaken the development of national electronic single windows, or systems that enable the electronic exchange of trade data and documents between traders, customs authorities and other government agencies and stakeholders. Многие страны также занимаются развитием системы национальных электронных «единых окон» или системы, которая позволяет обеспечивать электронный обмен торговыми данными и документацией между торговцами, таможенными властями и другими государственными учреждениями и заинтересованными сторонами.
Concerning the measures undertaken to alleviate the debt burden, paragraph 5 of that report highlighted a number of issues referred to in General Assembly resolution 50/227 and indicated the documents that were to be taken as background documentation for that resolution. Что касается мер, направленных на облегчение бремени задолженности, то в пункте 5 того же доклада сделан акцент на ряде аспектов, упомянутых в резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи, и указаны основные документы, которые являлись справочной документацией для подготовки указанной резолюции.
There is nothing missing in the sea and air documentation that will negatively affect safety when using the sea and air transport documents for road transport also. В требованиях в отношении данных, указываемых морской и воздушной документацией, нет каких-либо упущений, которые могли бы негативным образом сказаться на безопасности в случае использования документов, составленных для морской или воздушной перевозки, также для автомобильной перевозки.
In order to maintain the institutional memory, rationalize and consolidate records, UNHCR's Electronic Document Management System was upgraded and integrated with email and other electronic documents in the course of 2003. В целях ведения архивов, рационализации и сведения воедино документации в 2003 году была модернизирована и интегрирована с электронной почтой и другими электронными документами Система управления электронной документацией УВКБ.