Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документацией

Примеры в контексте "Documents - Документацией"

Примеры: Documents - Документацией
To this end, a Development Account network is being established, which will promote the consistent sharing of project concepts, project documents, evaluation reports and lesson learned. Для выполнения этих задач создается сеть Счета развития, через которую будет проводиться постоянный обмен проектными концепциями и документацией, докладами об оценке и извлеченными уроками.
In addition, the implementation of modern information technologies in electronic exchange of customs and control documents reduced the duplication of tasks and the necessary time for border controls, leading to their increased efficiency. Кроме того, внедрение современных информационных технологий и электронного обмена документацией, связанной с прохождением таможенного и пограничного контроля, позволило уменьшить дублирование и сократить время пересечения границ, что способствовало повышению эффективности.
For the presentation of the cases, the experts were requested to complete a standardized summary template, which was often complemented by additional documents, provided either spontaneously or in response to requests from UNODC. Для представления дел экспертам предлагалось заполнять стандартную форму резюме, которую они часто самостоятельно или по просьбе ЮНОДК сопровождали дополнительной документацией.
A draft of the strategic plan, 2014-2017, along with its supporting documents containing the key performance indicators and results framework, was presented to the Executive Board at its annual session of 2013. Проект стратегического плана на 2014-2017 годы наряду с сопроводительной документацией, содержащей ключевые показатели эффективности и ориентировочные результаты, был представлен Исполнительному совету на его ежегодной сессии 2013 года.
The Panel also has a copy of a delivery control certificate dated 18 April 2011 certifying the arrival in Khartoum of 3,998 air-to-ground rockets of types S-8DM and S-8KO, along with the relevant shipping documents. Группа также располагает копией сертификата контроля доставки от 18 апреля 2011 года, подтверждающего доставку в Хартум 3998 ракет С-8ДМ и С-8КО класса «воздух-земля» с соответствующей товаросопроводительной документацией.
A note verbale officially requesting a broadcast licence for UNAMID radio was submitted on 21 January, along with all the required technical documents, to the Government of the Sudan, which has yet to respond. Вербальная нота с официальной просьбой о предоставлении лицензии на вещание радиостанции ЮНАМИД была направлена 21 января вместе со всей требуемой технической документацией правительству Судана, которое еще на нее не дало ответа.
Conference servicing, which includes planning and coordination of meetings, interpretation, translation, documents control, processing and delivery, would be the responsibility of the secretariat of the Authority. За конференционное обслуживание, которое включает планирование и координацию заседаний, обеспечение устного и письменного перевода, контроль за документацией, ее обработку и распределение, будет отвечать секретариат Органа.
UNPROFOR personnel, including civil affairs staff and military engineers, were instrumental in setting up working-level meetings, arranging for exchanges of technical documents, conducting technical inspections and developing concepts of operations for 12 water and electricity rehabilitation projects. Сотрудники СООНО, включая сотрудников по гражданским вопросам и военных инженеров, принимали участие в организации рабочих совещаний, обмене технической документацией, проведении технических инспекций и разработке концепции осуществления 12 проектов по восстановлению объектов энерго- и водоснабжения.
Examples included improved documents control, scheduling of work shifts in conference services, renegotiation of contracts to increase efficiency and the use of technology to reduce travel and other costs associated with translation. В качестве примеров можно привести усовершенствование системы контроля за документацией, упорядочение сменной работы в службах конференционного обслуживания, пересмотр контрактов в целях повышения эффективности и расширения использования техники в интересах сокращения путевых и других расходов, связанных с письменным переводом.
The secretariats keep each other informed of salient issues that are of common interest through the exchange of documents and reports and by sharing information by electronic means. Секретариаты информируют друг друга об актуальных проблемах, представляющих взаимных интерес, через обмен документацией и докладами, а также на основе электронного обмена информацией.
The Working Committee of the Publications Board meets once a month and is composed of representatives from the processing areas - editorial, documents control, distribution, production and coordination, reproduction and design. В состав Рабочего комитета Издательского совета, который проводит свои совещания раз в месяц, входят представители различных подразделений, занимающихся такими областями издательской деятельности, как редактирование, контроль за документацией, распространение, издание и координация, размножение и графическое оформление.
It is proposed to augment the staffing table in 1998 by four General Service (Other level) posts, one as a documents control assistant and three as bilingual typists (English and French). В 1998 году предлагается дополнительно включить в штатное расписание четыре должности категории общего обслуживания (прочие разряды), одну должность помощника по контролю за документацией и три должности машинисток со знанием двух языков (английского и французского).
Beyond the efforts already under way to improve the management of meetings and documents, technology should be used to match resources to priorities, make working practices more flexible and improve the quality of information supplied by the Organization. Помимо уже осуществляемых усилий по совершенствованию системы управления заседаниями и документацией необходимо использовать технологию для сопоставления ресурсов с приоритетами, обеспечения большей гибкости рабочих методов и улучшения качества информации, выпускаемой Организацией.
Subject to such arrangements as may be necessary for the safeguarding of confidential material, full and prompt exchange of appropriate information and documents shall be made between the United Nations and the World Tourism Organization. С соблюдением таких мер, которые могут оказаться необходимыми для обеспечения конфиденциальности материалов, Организация Объединенных Наций и Всемирная туристская организация производят между собой полный и своевременный обмен соответствующей информацией и документацией.
The term "exchange of information" should be understood broadly to include an exchange of documents and an exchange of information unrelated to specific taxpayers. Термин «обмен информацией» должен пониматься широко и включать обмен документацией и обмен информацией, не связанной с конкретными налогоплательщиками.
Mr. Sodipo: On behalf of the Nigerian delegation, I wish to register the appreciation of Nigeria for the good work of the Secretary-General and the Secretariat in providing us with the appropriate documents for this meeting. Г-н Содипо: От имени нигерийской делегации хочу выразить признательность Генеральному секретарю и Секретариату за их хорошую работу по обеспечению нас адекватной документацией для этого заседания.
The constraints on our ability to do so are clearly set out in the Secretary-General's report - a cluttered agenda dominated by meetings and documents rather than by results. Проблемы, препятствующие осуществлению этих задач, четко изложены в докладе Генерального секретаря - загруженная повестка дня, заполненная не столько результатами, сколько заседаниями и документацией.
It stated that there is nevertheless a risk of fraud in cases where the original claim is not adequately documented and where documents are provided by the claimants, subsequent to article 34 notification by UNCC. Вместе с тем она заявила о том, что существует опасность мошенничества в тех случаях, когда первоначальная претензия не подтверждается всей необходимой документацией и когда документы представляются заявителями после направления ККООН запроса в соответствии со статьей 34.
The project concerning the use of bar codes in all documents to facilitate archiving on the optical disk as well as distribution and stock-control functions has been completed. Завершен проект, касающийся использования штриховых кодов на всех документах для облегчения архивного хранения информации на оптических дисках, а также выполнения функций распространения и контроля за хранящейся документацией.
The situation with regard to documentation in the United Nations continues to be a source of serious concern, and the capacity of the conference services to process documents in a timely manner is being constantly eroded. По-прежнему является источником серьезной озабоченности сложившаяся в Организации Объединенных Наций ситуация с документацией, причем постоянно размывается способность конференционных служб обеспечивать своевременную обработку документов.
Evaluations and tripartite review meetings will be undertaken as specified in the project documents, that is, normally mid-term and at the end of a project. Что касается оценок и трехсторонних совещаний по обзору проектов, то они будут проводиться в соответствии с проектной документацией, т.е., как правило, в середине и по окончании осуществления проекта.
Good combined traffic management in Europe needs to be built on the principles of technological and computerized harmonization, so that interoperability will involve all dimensions of the problem from purely technical aspects to documents. Систему управления комбинированными перевозками в Европе необходимо создавать на основе принципов согласования технических характеристик и информационных систем таким образом, чтобы цель эксплуатационной совместимости была достигнута по всем аспектам проблемы, начиная с чисто технических вопросов и кончая документацией.
Two aspects should nevertheless be distinguished here: commercial relationships and relations with the public authorities where they have control over the documents and the consignment note in particular. В данной сфере все же необходимо проводить различие между торговыми отношениями и отношениями с органами государственной власти в тех случаях, когда они осуществляют контроль за документацией, в частности за транспортной накладной.
UNAIDS has initiated the e-Workspace project to provide a private and secure place in which to conduct certain team-based functions, such as sharing and reviewing key documents, coordinating and planning meetings and developing strategies. ЮНАИДС приступила к осуществлению проекта «e-Workspace», предусматривающего создание закрытого и безопасного сайта, на котором можно будет выполнять определенные функции совместной работы, такие, как обмен важнейшей документацией и ее обзор, координация и планирование заседаний и разработка стратегий.
The Agreement provides, inter alia, for the exchange of information and documents between the United Nations and the Tribunal and for cooperation on a range of matters. Настоящее Соглашение предусматривает, среди прочего, обмен информацией и документацией между Организацией Объединенных Наций и Трибуналом и сотрудничество по целому ряду вопросов.