| Several working groups of the Committee of Permanent Representatives were also convened and the supporting documents provided within agreed timelines. | Состоялись также заседания нескольких рабочих групп Комитета постоянных представителей, которые своевременно обеспечивались необходимой документацией. |
| It balances the different viewpoints, questions the authorities concerned, consults the necessary documents and meets with the officials responsible. | Он обеспечивает баланс различных точек зрения, направляет запросы соответствующим органам власти, знакомится с необходимой документацией и проводит переговоры с ответственными лицами. |
| This fact is demonstrated by all the documents associated with third-party procurement transactions. | Этот факт подтверждается всей документацией, касающейся операций по закупкам для третьих сторон. |
| New information technology system to provide support in managing documents and records. | Новая информационно-техническая система, предназначенная для поддержки управления документацией и архивами. |
| As a follow-up to the workshop goals, the Department would remind all missions to support obligations with valid documents. | В порядке контроля за выполнением задач практикума Департамент будет напоминать всем миссиям о необходимости подтверждать обязательства достоверной документацией. |
| One could only hope that they were acquainted with its resolutions and other documents and followed its work in press releases. | Остается лишь надеяться, что они знакомятся с его резолюциями и другой документацией и следят за его работой по пресс-релизам. |
| It made a tour of inspection that included the commercial division, and it examined documents relating to that division. | Группа провела инспекционную проверку, которая охватывала, в частности, коммерческий отдел, и ознакомилась с документацией, относящейся к его деятельности. |
| The report of the consultant underlines the need for a systematic policy concerning the management of the Tribunal's documents and records. | В докладе консультанта подчеркивается необходимость разработки систематизированных процедур в отношении управления документацией и архивами Трибунала. |
| All these seminars call for the participants to exchange experiences, professional documents and specific terminology. | Все эти семинары ориентируют участников на умение обмениваться опытом, работу с профессиональной документацией, овладение специальной терминологией. |
| With this in mind, a medium-term project on electronic management of documents is being developed. | В связи с этим в ЮНЕСКО разрабатывается среднесрочный проект электронного управления документацией. |
| Regular contact and exchange of information and documents have been established and maintained. | Были налажены и осуществляются регулярные контакты и обмены информацией и документацией. |
| Moreover, the scope of application of the Model Law should be limited to business documents. | К тому же, сфера применения Типового закона должна ограничиваться коммерческой документацией. |
| Digital files of maps, together with accompanying documents, will also be available in the optical disk system. | Цифровые файлы карт наряду с сопутствующей документацией также будут доступны через Систему оптических дисков. |
| Problems relating to languages, different registration procedures and relevant documents had not yet been solved satisfactorily. | Еще не нашли удовлетвори-тельного решения проблемы, связанные с различием языков, разными процедурами регистрации и соответствующей документацией. |
| It is proposed to set up an Internet site for the exchange of views and documents regarding the 1999 celebrations. | Предполагается создать информационную страницу в "Интернете" для обмена мнениями и документацией касательно празднований 1999 года. |
| The deficiencies in the system for monitoring contributions receivable make it difficult to reconcile data in UNICEF financial system with supporting documents. | Недостатки системы мониторинга задолженности по взносам затрудняют согласование данных финансовой отчетности ЮНИСЕФ с первичной документацией. |
| It might also have some bearing on sharing of documents between courts under the draft recommendations on coordination. | Это может иметь также определенное значение для обмена документацией между судами в соответствии с проектами рекомендаций о координации. |
| A documents control officer has been recruited to assist in the streamlining of this service. | Принят на работу сотрудник по контролю за документацией, задача которого заключается в рационализации работы этой службы. |
| Additionally, a small Language Support Unit at The Hague provides language and documents control support to the Appeals Chamber. | Кроме того, в Гааге имеется небольшая Группа языковой поддержки, которая обеспечивает переводческое обслуживание и контроль за документацией для Апелляционной камеры. |
| Databases and documents are directly available on the Internet. | С базами данных и документацией можно непосредственно ознакомиться в Интернете. |
| Two reconciliations did not have adequate supporting documents. | В двух случаях результаты выверки не подтверждались надлежащей документацией. |
| A new computerized system for managing both internal and external documents will become operational within the Division in the course of this biennium. | В течение нынешнего двухгодичного периода в Отделе начнет функционировать новая компьютерная система управления внутренней и внешней документацией. |
| The OSCE will provide technical and specialist advice, as agreed in the project's supporting documents. | ОБСЕ будет оказывать технические и специализированные консультационные услуги в соответствии со вспомогательной документацией по проекту. |
| The three organizations also retained the individual country-based project documents, which they used as the basis for soliciting donor funding. | Три организации располагают также проектной документацией по отдельным странам, которая используется в качестве основы для мобилизации средств доноров. |
| Instead, the organization of the archives has centred on the storage of folders in boxes of collections of similar documents. | Поэтому при систематизации архивов упор был сделан на то, чтобы раскладывать папки по коробкам с аналогичной документацией. |