Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документацией

Примеры в контексте "Documents - Документацией"

Примеры: Documents - Документацией
However, during the biennium 1996-1997, the United Nations Office at Vienna converted the existing computerized documents control system, which had been in existence since 1980, from a mainframe-based to a LAN-based Paradox system. Однако в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов Отделение Организации Объединенных Наций в Вене перевело существовавшую компьютеризированную систему контроля за документацией, которая эксплуатировалась с 1980 года и работала от центрального процессора, на конфигурацию ЛВС с программой "Парадокс".
The vitality of the Tribunal depends upon the cooperation of States in apprehending and transferring suspects, in permitting on-site visits and interviews with witnesses, and in securing documents. Жизнеспособность Трибунала зависит от готовности государств оказывать ему содействие в вопросах задержания и передачи подозреваемых, предоставления возможностей для посещения и опроса свидетелей и ознакомления с необходимой документацией.
Computer links have been set up to enable the exchange of documents and the Division has been invited to attend meetings of the pre-sessional working group of the Human Rights Committee to provide relevant information from the work of CEDAW. Для обеспечения возможностей обмена документацией были отлажены компьютерные связи, и представителям Отдела было предложено принять участие в заседаниях предсессионной рабочей группы Комитета по правам человека, чтобы поделиться соответствующей информацией о работе КЛДЖ.
However, little progress has been made in the development of an appropriate international legal framework for the cross-border electronic exchange of trade data and documents; the pioneering ASEAN Single Window initiative has struggled to establish the necessary legal basis. Вместе с тем, мало чего удалось добиться в разработке соответствующей международной нормативно-правовой основы для обеспечения трансграничного электронного обмена торговыми данными и документацией; в рамках своей первой инициативы «Единого окна» АСЕАН изо всех сил старается создать необходимую нормативно-правовую базу.
The delegation of the Republic of Korea referred to its request made under agenda item 5 for a draft resolution on paperless trade and the cross-border electronic exchange of trade data and documents for consideration by member States at the Commission session to be held in 2012. Делегация Республики Корея напомнила о своей просьбе, прозвучавшей по пункту пять повестки дня по проекту резолюции о безбумажной торговле и трансграничном электронном обмене торговыми данными и документацией, для рассмотрения государствами-членами на сессии Комиссии в 2012 году.
Article 37 has been included in order to ensure that all suppliers or contractors that have expressed an interest in participating in the open tendering proceedings and that comply with the procedures set out by the procuring entity are provided with the solicitation documents. Статья 37 включена с целью обеспечить, чтобы все поставщики или подрядчики, проявившие интерес к участию в процедурах закупок и соблюдающие процедуры, установленные закупающей организацией, были снабжены тендерной документацией.
Along similar lines, a number of digital document management systems have been introduced in different parts of the United Nations system, but they have not yet been integrated into a single universally searchable archive which offers global access to documents. Кроме того, в различных подразделениях системы Организации Объединенных Наций введен ряд цифровых систем управления документацией, однако они еще не интегрированы в единую универсальную базу данных, которая обеспечивала бы глобальный доступ ко всем документам.
To deal with the problem of undocumented export shipments, the statistical and Customs agencies of the United States and Canada signed a Memorandum of Understanding in July 1987 that fostered the exchange of detailed import records; eventually both countries dropped requirements for filing export documents. Для решения проблемы незарегистрированных экспортных операций статистические и таможенные службы Соединенных Штатов и Канады подписали меморандум о взаимопонимании в июле 1987 года, который способствовал обмену подробной документацией по импорту; обе страны разработали требования по заполнению экспортной документации.
Systems development includes the creation of a consolidated multilingual database for language services, the synchronized display of documents in pairs of languages and advanced functionality of electronic document handling in the Document Registration, Information and Tracking System. Деятельность по разработке систем охватывает создание объединенной многоязычной базы данных для лингвистических служб, систему одновременного просмотра на экране одного и того же документа на двух языках и более широкое применение электронных методов работы с документацией в системе регистрации документов, информации и поиска.
The Department had informed OIOS that it could not provide some of the requested documents, including progress reports on the project, because they had been "subtracted from project files" by the former Chief Technical Adviser. Департамент сообщил УСВН о том, что он не может представить некоторые запрошенные документы, в том числе периодические отчеты по проекту, поскольку они были «изъяты из папок с проектной документацией» бывшим главным техническим советником.
Given the sensitivity of the material and the non-availability over time of experts familiar with the documentation, however, the Council might wish to keep these documents sealed for an initial period of 20 years, with no possibility of exceptional early access. Однако, ввиду чувствительности материалов, о которых идет речь, и отсутствия в настоящее время экспертов, знакомых с этой документацией, Совет, возможно, пожелает хранить эти документы опечатанными в течение первоначального 20-летнего периода без какой то ни было возможности доступа к ним до его окончания.
Implementing partners are required to submit financial and delivery reports within six months of receiving the funds to country offices, together with supporting documentations such as invoices, payroll and other relevant documents. Партнеры-исполнители обязаны представлять финансовые отчеты и отчеты об исполнении в течение шести месяцев по получении средств в страновые отделения наряду с такой подтверждающей документацией, как счета-фактуры, ведомости заработной платы и другие соответствующие документы.
recommended to put the address of the website where documentation can be found on the front page of all documents. рекомендовало указывать адрес веб-сайта, на котором можно ознакомиться с документацией, на обложках всех документов.
Mr. Amorós Núñez, lamenting the problems encountered with respect to documentation, asked whether documents distribution could be speeded up in order to give delegations and their capitals ample time to properly consider them. Г-н Аморос Нуньес, выражая сожаление по поводу проблем с документацией, спрашивает, можно ли ускорить распространение документации, с тем чтобы у делегаций и их представительств было достаточно времени для надлежащего изучения этих документов.
UNMIK generally complied with policies and guidelines on records management and archiving, but improvement was needed considering the volume and criticality of documents МООНК в целом соблюдает политику и руководящие указания в отношении управления документацией и ее хранения, однако необходимо добиться улучшений ввиду большого объема и большой важности документов
It is equiped with telephone, fax, an e-mail connection, mobile phones, Internet access, a list of experts, and other documents. Он располагает средствами телефонной и факсимильной связи, электронной почты, мобильной телефонной связи, доступом в Интернет, а также списком экспертов и другой документацией.
The local architect was hired to continue work on construction documents and initiate tender with 5 months' delay owing to contract negotiations with the international architect. Наем местной архитектурной фирмы для продолжения работы над строительной документацией и подготовки к проведению торгов с задержкой в пять месяцев в связи с проведением переговоров о заключении контракта с международной архитектурной фирмой.
Enhanced collaboration and streamlined document management processes supported by ICT will expedite substantive work, the management of documents and the sharing of knowledge across organizational units and geographical boundaries. Более эффективное сотрудничество и оптимизированные процессы управления документацией, в основе которых лежит применение ИКТ, ускорят основную работу, управление документацией и совместное использование знаний во всех организационных подразделениях и местах службы и между ними.
This MOU includes cooperation between the two organizations to, inter alia, provide technical assistance and advisory services on human rights issues, exchange information and documents, participate in meetings and events, and train OIC staff. Данным МОД предусматривается сотрудничество между двумя организациями в интересах, в частности, оказания технической помощи и предоставления консультационных услуг по вопросам, касающимся прав человека, обмена информацией и документацией, участия в различных совещаниях и мероприятиях, а также подготовки сотрудников ОИК.
The new KMC tools, once fully institutionalized, will facilitate organization-wide collaboration and knowledge sharing, and management of all documents relating to TC activities, HCM, finance, procurement, logistics and other operations in a single global integrated system. Внедрение в полном объеме новых инструментов УЗС будет содействовать совершенствованию сотрудничества и обмена знаниями в рамках всей Организации, а также управлению всей документацией, касающейся деятельности в области ТС, УЧК, финансов, закупок, материально-технического обеспечения и других операций в рамках единой глобальной интегрированной системы.
A total of 22 documents control assistants from the archiving project and 9 interns from the Office of the Prosecutor were trained in TRIM skills in June and July 2014, with certificates awarded to those who passed the test. В общей сложности 22 помощника по контролю за документацией из архивного проекта и 9 стажеров из Канцелярии Обвинителя были обучены навыкам работы с системой ТРИМ в июне и июле 2014 года, и тем, кто прошел проверку, были выданы свидетельства.
DPI has also pointed out that the issue of access to CRPs is not only limited to UNDP documents and that a substantial number of other CRPs contain very useful background information. ДОИ также указал, что проблема доступа к документам зала заседаний не ограничивается лишь документацией ПРООН и что значительное число других документов зала заседаний содержит очень полезную справочную информацию.
They serve to manage documents and records throughout the document life cycle, from creation to destruction, in line with, among other things, the shared classification principles, retention schedules and access principles in force in the entity. Они служат для работы с документацией на всем протяжении жизненного цикла документа, от его создания до уничтожения, в соответствии с (наряду с другими моментами) общими принципами классификации, сроками хранения и принципами доступа, которые применяются в соответствующей организации или структуре.
We believe that not all the reports produced by the Office should be transmitted to the General Assembly, in order to avoid inundating the Assembly with documents and taking up its time and effort in considering matters that lie within the internal competence of the Secretariat. Мы считаем, что не все доклады, подготавливаемые Отделом, следует передавать Генеральной Ассамблее, чтобы не обременять Ассамблею документацией и не отвлекать время и усилия Ассамблеи на рассмотрение вопросов, которые находятся в рамках внутренней компетенции Секретариата.
The Service will also provide support for shared or mainframe computer applications systems, such as payroll, staffing table, personnel information, accounting and financial reporting, and documents control. Секция будет также обеспечивать совместное использование компьютеров и использование головного компьютера для таких целей, как выплата заработной платы, штатное расписание, кадровая информация, бухгалтерский учет и финансовая отчетность и контроль за документацией.