Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документацией

Примеры в контексте "Documents - Документацией"

Примеры: Documents - Документацией
One of them was the frequent and unpredictable changes in the interpretation of the guidelines for documents formatting by the Document Management Section of United Nations Conference Services Division, which had resulted in documents being rejected and therefore delayed over minor presentational issues. Один из них заключается в частых и непредсказуемых изменениях в толковании руководящих принципов форматирования документов Секцией управления документацией Отдела конференционного обслуживания Организации Объединенных Наций, в результате чего документы возвращаются на доработку и их выпуск, соответственно, задерживается из-за мелких отклонений от установленной формы их представления.
The estimates also include provision for editing, documents control and documents distribution officers; sound/recording technicians and messengers; and security officers and access passes. В смету также включены расходы на редактирование, выполнение функций по контролю за документацией и оплату услуг сотрудников по распространению документации; оплату услуг технических специалистов по работе со звукозаписывающей аппаратурой и посыльных; расходы на оплату услуг сотрудников служб охраны и безопасности и выдачу пропусков.
Maintaining submission-related exchange of documents between the submitters and the Documents Control Unit. Обмен документами между подразделениями, отвечающими за их подготовку, и Группой контроля за документацией.
A significant aspect of their duties is necessity to prepare and issue all conference documents in accordance with United Nations standards governing official documents. Группа прежде всего отвечает за обеспечение документацией пленарных сессий и заседаний, проводимых в помещениях Трибунала.
As traders are the source of most documents used in international trade, they constitute the supply side for electronic documents, and bear a large share of the implementation costs. В то же время отдельные преимущества от использования электронной торговли получают также органы управления и деловые партнеры, которые пользуются такой документацией.
Enforcement of the slotting system had resulted in initial improvement in the documents situation and in enhanced awareness on the part of author departments of the need for timely submission. Введение в действие системы временных интервалов дало первые результаты в плане улучшения положения с документацией и более четкого понимания готовящими документы департаментами необходимости соблюдения установленных сроков.
Before completion and signing of the title deed, the purchaser will be provided with all legal documents related to the property, as well as first occupation license for brand new properties, payment of pending bills proof, etc. Перед завершением сделки и подписанием купчей, покупатель обеспечивается всей необходимой документацией, касающейся данной сделки, такой как лицензия первичного владения для новой недвижимости, доказательства оплаты задолженностей предыдущими владельцами, и др.
However, the share of UNHCR payments that partners declared as having been spent by providing the appropriate supporting documents ($347.2 million as at 31 December 2008) decreased, after having regularly increased over recent years. Однако доля выплат УВКБ, израсходованных его партнерами-исполнителями, подтвержденная соответствующей документацией (347,2 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2008 года), уменьшилась, тогда как на протяжении предыдущих лет она регулярно повышалась.
At the time of exchanging contracts, you were given a folder containing essential documents. There you will find all the information you need to contract utilities, together with useful addresses and telephones. В папке с документацией, переданной Вам в момент подписания договора купли-продажи, имеется вся информация о формальностях, необходимых для подключения света, воды и т. д., а также нужные адреса и телефоны.
For debts over KWD 500, the fact that a debt was uncollectable as a direct result of the invasion and occupation of Kuwait would be proven by the same type of documents required by the "E4" Panel. Если сумма долга превышает 500 кувейтских динаров, его безнадежный характер как прямой результат вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта должен подтверждаться той же документацией, что и для Группы "Е4".
The view was expressed that an agreement on the electronic exchange of trade data and documents might be beneficial for regional trade facilitation and help the establishment of an electronic single window facility in East Asia. Была высказана точка зрения, согласно которой соглашение об электронном обмене данными о торговле и торговой документацией могло бы внести полезный вклад в расширение региональной торговли и способствовать созданию электронного механизма "единого окна" в Восточной Азии.
(e) For eight obligations totalling $120,700, no supporting documents were provided. ё) в восьми случаях непогашенные обязательства (на общую сумму 120700 долл. США) не были подкреплены никакой первичной документацией.
In addition, an address-naming convention has been established for missions, making Internet available through the United Nations electronic-mail (e-mail) facility, enabling missions to interchange messages and documents world wide with anyone who has an Internet address. Помимо этого, для постоянных представительств была разработана система абонентских адресов, обеспечивающая им доступ к сети ИНТЕРНЕТ через систему электронной почты Организации Объединенных Наций, что позволяет постоянным представительствам обмениваться сообщениями и документацией с любым абонентом во всех странах мира, имеющим свой адрес в сети ИНТЕРНЕТ.
(c) The intensified use of technology and office automation, including an EDP-based meetings planning operation and documents control system. с) более активное применение технологии и средств автоматизации делопроизводства, включая планирование заседаний и контроль за документацией с помощью электронной обработки данных.
This part of the audit checks whether the company possesses a system for mastering the technical compliance of its production and has all the documents involved. В ходе данного этапа общей проверки выясняется, располагает ли предприятие системой обеспечения технического соответствия своей продукции установленным требованиям, а также всей документацией, необходимой для обеспечения такого соответствия.
Through a partnership Mandat International has developed with the World Bank, delegates from developing countries can access World Bank documents free of charge; Организация «Международный мандат» установила партнерские связи со Всемирным банком, который позволяет представителям из развивающихся стран бесплатно пользоваться документацией Всемирного банка.
The review concluded that the Fund was a unique, complex, large and important organization and that it was adequately funded, well run and possessed all of the strategic documents indicative of strong strategic thinking. В результате обзора был сделан вывод о том, что Пенсионный фонд представляет собой уникальную, сложную, крупную и важную организацию, а также о том, что Фонд финансируется в достаточном объеме, обладает хорошей организацией и располагает всей стратегической документацией, свидетельствующей о сильном стратегическом мышлении.
Before you continue, you should read each of these three documents, as together they form a binding agreement between you and Google regarding your use of the Products. Для корпоративных пользователей и государственных учреждений. Программное обеспечение может применяться вами и вашими сотрудниками для внутреннего использования в соответствии с данными Условиями обслуживания и документацией Программного обеспечения (индивидуальные и корпоративные конечные пользователи и конечные пользователи в государственных учреждениях называются в этом документе "Вы").
(c) Unliquidated obligations of $403,539 did not have valid supporting documents, but were supported by internal cash requisitions or simple e-mails; с) непогашенные обязательства на сумму 403539 долл. США не были подкреплены первичной документацией и основывались лишь на заявках на приобретение товаров и материалов за наличный расчет или просто на материалах электронной переписки;
With regard to the optical disk system, the Committee on Conferences had recommended that the use of such technologies should not constitute an alternative to traditional documents during the transition to Organization-wide electronic documentation. В отношении вопроса о системе на оптических дисках Комитет рекомендовал не отменять выпуск документов в традиционной форме, пока процесс работы с документацией не будет компьютеризован во всей Организации.
On the subject of the control and limitation of documentation, the European Union welcomed the 16-page limit placed on documents issued by the Secretariat. Что касается контроля за документацией и ограничения ее объема, то Европейский союз приветствует решение об установлении предельного объема издаваемых Секретариатом документов в 16 страниц.
The quality system preliminary estimate is carried out based on the documents presented by the applicant - company to the certifying agency (e.g. Предварительная оценка системы качества проводится на основе документов, представленных организацией в орган осуществляющей сертификацию (например, стандарты предприятия по контролю качества продукции, проведению испытаний стандарты по управлению документацией и другие).
The creation of the Documentation Programming and Monitoring Unit, which serves as a central clearing house for documents of the General Assembly and the Economic and Social Council, ensures a better overall coordination and rationalization of documentation. Создание Группы программирования и контроля за документацией, которая выступает в качестве центрального органа, регулирующего подготовку документации для Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, позволило улучшить общую координацию и упорядочить процедуры подготовки документов.
Through proactive document-management measures, such as the introduction of workload sharing, capacity planning and the establishment of an interdepartmental task force, the Department seeks to ensure greater predictability and orderliness in the processing of documents that are critical to effective multilingual communication among delegations. Опираясь на энергичные меры по управлению документацией, в частности распределение рабочей нагрузки, планирование потенциальных возможностей и создание междепартаментской целевой группы, Департамент стремится обеспечивать более высокий уровень предсказуемости и упорядоченности в рамках процесса обработки документов, что имеет решающее значение для эффективного многоязычного общения делегатов.
(e) A total of $657,952 corresponding to purchase orders based on incomplete supporting documents. ё) заказ-наряды, не полностью подкрепленные подтверждающей документацией, на общую сумму в 657952 долл. США.