Английский - русский
Перевод слова Dismissal
Вариант перевода Увольнение

Примеры в контексте "Dismissal - Увольнение"

Примеры: Dismissal - Увольнение
The article further provided that reinstatement was to be ordered by the court where dismissal had been due to one of the enumerated grounds. В статье далее предусматривается, что восстановление в должности уволенного лица должно осуществляться по решению суда в тех случаях, когда увольнение было осуществлено по одной из вышеперечисленных причин.
Should I take this as my dismissal? Должна ли я принять это, как увольнение?
"Yes, very dangerous for you, dismissal!" Очень опасно для вас! Увольнение!
So how does a brilliant doctor end up suing you for wrongful dismissal? И почему же такой гениальный исследователь подал на вас в суд за необоснованное увольнение?
Did you orchestrate Ms. Morano's dismissal in the hopes of getting her clients? Вы организовали увольнение мисс Морана - в надежде получить её клиентов?
Where other personnel are found responsible for serious misconduct by a BOI that recommends dismissal, that person should not be employed in the future in any other PSO. В тех случаях, когда КПР признает ответственность других сотрудников за серьезное противоправное поведение и рекомендует их увольнение, эти лица не должны в будущем наниматься на работу ни в какие другие ОПМ.
Serious consideration should be given to establishing a whole range of specific disincentives for failure to perform satisfactorily, including dismissal or the non-renewal of contracts. Следует серьезно рассмотреть вопрос о введении широкого круга конкретных мер наказания за неудовлетворительное выполнение должностных функций, включая увольнение или непродление контракта.
The Joint Disciplinary Committee was examining the staff member's appeal of his dismissal in one case, and a legal analysis was prepared in the other. В одном случае апелляция сотрудника на его увольнение рассматривалась Объединенным дисциплинарным комитетом, а в другом готовился правовой анализ.
The Managing Director is responsible for the organization, appointment and dismissal of the staff, pursuant to staff rules and regulations. Директор-распорядитель отвечает за организацию работы сотрудников и их назначение и увольнение в соответствии с правилами и положениями о персонале.
Appoint and dismiss directors of enterprises, institutions and organizations and prohibit the dismissal of workers and employees for valid reasons; назначать и освобождать от должности руководителей предприятий, учреждений и организаций, запрещать увольнение рабочих и служащих по уважительным причинам;
Erzincan dismissal of the chief prosecutor is dominant, investigations, prosecutors who are suspended from duty, the other side of the Justice Ministry, HSYK discussions taking place. Эрзинджан увольнение главного прокурора является доминирующим, расследования, прокуроров, которые были отстранены от службы, с другой стороны Министерства юстиции, HSYK обсуждения происходят.
The duties of the President are mostly ceremonial; for example, the appointment and dismissal of ministers is the formal responsibility of the Prime Minister alone. Обязанности президента носят в основном церемониальный характер; например, назначение и увольнение министров является официальной обязанностью премьер-министра.
In 2007 Viktor Baturin tried to sue his sister's company Inteco for US$120 million for wrongful dismissal, but lost the case. В 2007 году Виктор Батурин предъявил компании сестры иск на 120 миллионов долларов за неправомерное увольнение, но проиграл дело.
The Constitution gave broad authority to the President to determine the number of Vice-Presidents, as well as their appointment, dismissal and duties of office. Конституция дает широкие полномочия президенту, чтобы определить число вице-президентов, а также их назначение, увольнение и служебных обязанностей.
For example, the nullity of dismissal without cause or for objective reasons where this affects a pregnant worker. Например, недействительным является необоснованное увольнение или увольнение по объективным причинам, если работница беременна.
The Prince of Liechtenstein has broad powers, which include the appointment of judges, the dismissal of ministers or government, veto power, and the calling of referendums. Князь Лихтенштейна обладает широкими полномочиями, которые включают назначение судей, увольнение министров или правительства, право вето и созыв референдумов.
I have to substantiate that allegation with some pretty hard evidence, otherwise Gates is at liberty to sue us for constructive dismissal. Я должен подложить под эти обвинения очень серьезные доказательства, а иначе Гейтс свободно сможет подать на нас в суд за вынужденное увольнение.
(e) The dismissal of doctors and other medical staff from clinics and hospitals, ё) увольнение из клиник и больниц врачей и других медицинских работников;
(e) disqualification, dismissal or suspension from office or employment.] ё) дисквалификация, увольнение или отстранение от должности или работы.]
Chair of a regional symposium organized by the Center for Police Studies on "Police dismissal", Ghent, 8 May 1990. Председатель регионального симпозиума, организованного центром полицейских исследований по вопросу "Увольнение сотрудников полиции", 8 мая 1990 года, Гент.
There were four different procedures for the designation of judges at the various hierarchical levels and they included provisions regulating the dismissal of members of the Supreme Court and the appellate courts. Существуют четыре различные процедуры назначения судей на различных уровнях, и они предусматривают правила, регулирующие увольнение членов Верховного суда и апелляционных судов.
Among the punishments the Commissioner may award (sect. 20 of the same Ordinance) one finds dismissal or reduction in rank or seniority. В число наказаний, которые может применять комиссар полиции (статья 20 названного Указа), входят увольнение, понижение в звании или сокращение срока выслуги.
He also said that the ultimate sanction for misconduct by subordinates, namely dismissal, was not always an option for the authorities. Он также отметил, что вышестоящие должностные лица не всегда могут применять для наказания подчиненных, совершивших нарушения, самую суровую меру, т.е. увольнение.
(k) National legislation which affects recruitment, selection, employment and dismissal of personnel к) Национальное законодательство, регулирующее наем, отбор, трудоустройство и увольнение персонала
Subsequent disciplinary charges resulted in disciplinary action, including dismissal, against those prison officers involved; Впоследствии выдвинутые обвинения привели к принятию мер дисциплинарного характера, включая увольнение причастных к делу тюремных надзирателей;